| Approximately 522,000 students are currently attending general education schools, 94.7% of which attended public schools. | В настоящее время общеобразовательные школы посещают примерно 522000 учащихся, из которых 94,7% учатся в государственных школах. |
| However, it does not impede the education of other nationalities in their native languages, within and out of school. | Однако это не препятствует обучению представителей других национальностей на их родном языке как в школе, так и вне школы. |
| The principal of the relevant school decides on the admission of candidates for secondary school education. | Директор соответствующей школы принимает решение о зачислении кандидатов на обучение в средней школе. |
| Nutrition and health education in Finland is carried out by the health care services, schools and non-governmental organizations. | Просвещение в вопросах питания и здорового образа жизни в Финляндии осуществляют службы здравоохранения, школы и неправительственные организации. |
| The organization operates more than 20 schools in Africa and Latin America, including those for adults without primary education. | Под началом организации работает более 20 школ в Африке и Латинской Америке, включая школы для взрослых, в которых нет начального образования. |
| Net enrolment rate in intermediate education (%) | Чистый показатель зачисления в школы промежуточной ступени (в процентах) |
| However, primary school education system was not inclusive and, for instance, all schools did not accommodate children with disabilities. | Тем не менее система начального школьного образования не является инклюзивной: так, например, не все школы рассчитаны на детей с ограниченными возможностями. |
| It welcomed the declaration regarding free education at upper basic school level and for leading the way on sustainable energy. | Она приветствовала заявления, касающиеся бесплатного образования на уровне базовой школы верхней ступени и прогресса в области устойчивой энергетики. |
| Medical personnel make periodic visits to religious institutions, schools, mega project sites and prisons to conduct medical check-ups and impart health education. | Медработники регулярно посещают религиозные учреждения, школы, объекты мегапроектов и тюрьмы, проводя медосмотры и работу по санитарному просвещению. |
| Children with mild disabilities were supported in mainstream schools and additional resources were provided for special education schools. | Дети с незначительной инвалидностью посещают обычные школы, а для обеспечения работы специальных школ предоставляются дополнительные ресурсы. |
| All citizens were guaranteed a free education through secondary school, and many pre-schools and kindergartens had recently been built or repaired. | Всем гражданам гарантировано право на бесплатное образование до уровня средней школы; многие ясли и детские сады недавно построены или отремонтированы. |
| Some schools provide professional education as well. | Некоторые школы включают также профессиональную подготовку. |
| In 2010, NCC-WS launched a mentoring project aimed at secondary school students who are interested in higher technical education. | В 2010 году НКЦ-ЖН приступил к реализации проекта наставничества, ориентированного на учащихся средней школы, которые хотели бы получить высшее техническое образование. |
| The organization endorses schools that focus on two main areas: high-quality education and social responsibility. | Организация поддерживает школы, которые уделяют особое внимание двум основным направлениям: высококачественное образование и социальная ответственность. |
| The Committee is, however, concerned about the non-inclusive nature of education, particularly at the secondary school level. | Комитет, однако, заявляет о своей обеспокоенности по поводу неинклюзивного характера образования, особенно на уровне средней школы. |
| It concerns the early primary education grades and is based on cooperation with parents. | Она охватывает учащихся первых классов начальной школы и осуществляется под патронажем родителей. |
| This indicates that indigenous youth begin to leave school after completing the primary level of education. | Это означает, что после окончания начальной школы молодые люди из числа коренного населения начинают бросать школу. |
| School of all types and the facilities providing education to students with special educational needs may take part in the competition. | В этом конкурсе могут принимать участие школы всех типов и учреждения, обеспечивающие обучение лиц с особыми образовательными потребностями. |
| Secondary schools also provide vocational education. | Средние школы предоставляют также профессионально-техническое образование. |
| The State guarantees education free of charge throughout the primary to secondary school cycle, with average annual registration rates of 2 euros. | Государство гарантирует предоставление бесплатного обучения на протяжении всего школьного курса начальной и средней школы при оплате расходов в размере двух евро за ежегодную регистрацию. |
| Deputy Director of training and education at the National School of Administration. | Заместитель начальника управления профессиональной подготовки и образования Национальной школы администрации. |
| Only 17.3 per cent of the respondents completed nine or more grades at schools of general education. | Девять или более классов общеобразовательной школы закончили лишь 17,3% опрошенных. |
| Ensuring girls' education may require protecting their families against economic shocks and incentivizing parents to keep their girls in school. | Для обеспечения образования девочек могут потребоваться меры по защите их семей от экономических потрясений и повышению заинтересованности их родителей в том, чтобы они заканчивали школы. |
| Gender disparities persist, however, in school completion, learning outcomes and secondary and tertiary education in many countries. | Вместе с тем во многих странах сохраняются гендерные диспропорции в плане показателей окончания начальной школы и успеваемости, а также в области среднего и высшего образования. |
| Some children in the mainstream were neglected and forced to leave mainstream education to attend specialized schools. | К некоторым детям в массовой школе относились пренебрежительно и вынуждали их бросать массовое обучение и переходить в специализированные школы. |