Примеры в контексте "Education - Школы"

Примеры: Education - Школы
Such curriculums should be incorporated into formal and informal education at the early childhood, primary, secondary, post-secondary and adult education levels. Такие учебные программы необходимо включать в системы формального и неформального образования в раннем детстве, в начальной и средней школе, а также в системы высшей школы и образования для взрослых.
In addition, a national plan for human rights education has been adopted and, along with a reference guide for human rights education, was disseminated to all institutions, schools and universities. В дополнение к этому был принят национальный план по вопросам образования в области прав человека, а также справочное руководство по вопросам образования в области прав человека, которые были направлены во все учреждения, школы и университеты.
Relative to primary education, the pace of enrolments in secondary and vocational education, which are vital for the development of skills required for productive and decent employment, remained modest. По сравнению с начальным образованием, количество учащихся средней школы и профессиональных училищ, являющихся важными для приобретения навыков, необходимых для продуктивной занятости и достойного труда, по-прежнему было небольшим.
His Government was concerned that many internally displaced children lacked access to education because of attacks on schools, and called on Member States to ensure the right of such children to education. Его правительство обеспокоено тем, что многие внутренне перемещенные дети не имеют доступа к образованию из-за нападений на школы, и призывает государства-члены обеспечить уважение права детей на образование.
To implement guaranteed education up to the age of 18, a model was developed for returning to education and training and obtaining upper secondary qualification on the basis of a shared funding commitment of the federal government and the provinces. Для того чтобы обеспечить получение молодыми людьми образования в возрасте до 18 лет, была разработана модель, предусматривающая возвращение в сферу образования и подготовки и достижение уровня второй ступени средней школы за счет совместного финансирования по линии федерального правительства и правительств земель.
Access to high-quality education is vital for strengthening the productivity of the labour force and accelerating economic growth, and Africa has made good progress in accelerating education enrolment for girls and boys, in particular at the primary level. Доступ к высококачественному образованию имеет жизненно важное значение для повышения производительности работников и ускорения экономического роста, и странам Африки удалось добиться немалых успехов в увеличении охвата мальчиков и девочек образованием, особенно на уровне начальной школы.
The main problem with the girls is enrolment, whereas the graduation from education is a smaller problem because they, according to the data from the State Statistical Institute, more rarely stop education as compared to males. Основную проблему в случае девочек представляет зачисление в школу, при этом отсев из школы в меньшей степени является поводом для обеспокоенности, поскольку, по данным государственной статистической службы, девочки реже оставляют школу, чем мальчики.
Please indicate which steps have been taken to improve the quality of education in the State party and to address the high drop-out rate of pupils following primary education, particularly that of girls in rural areas. Просьба указать, какие меры принимаются для повышения качества образования в государстве-участнике и для решения проблемы большого числа учеников, прекращающих посещение школы после получения начального образования, в частности девочек в сельских районах.
Regions, municipalities and voluntary associations of municipalities the subject of activities of which also includes tasks in the area of education, may establish schools and school facilities in the form of legal entities involved in education or contributory organisations. Краевые, муниципальные власти и добровольные ассоциации муниципалитетов, в круг ведения которых входят также задачи в сфере образования, могут создавать школы и школьные учреждения в форме юридических лиц, занимающихся предоставлением образовательных услуг, или вспомогательных организаций.
An effective entry in the School Register provides to the legal entity performing the activities of a school or school facility activities, the right to provide education and school services and to issue documents on the education determined by the Act. После успешного занесения в Школьный регистр юридическое лицо, функционирующее в форме школы или школьного учреждения, приобретает право давать образование и оказывать образовательные услуги, а также выдавать установленные законом свидетельства об образовании.
On the one hand, the project aims to enhance access and participation of Roma children in education, with particular emphasis on pre-school education and early enrollment in the 1st grade of primary school. С одной стороны, проект направлен на улучшение доступа детей-рома к образованию и их участия в учебном процессе, при этом особый акцент делается на дошкольное образование и ранний набор в первый класс начальной школы.
Regarding education, the delegation emphasized the improvement in school infrastructure, which had resulted in increased enrolment, as well as the ongoing policy to provide free education to both boys and girls at the primary level, and which is being extended to the secondary level. Говоря об образовании, делегация особо отметила совершенствование школьной инфраструктуры, что привело к увеличению охвата школьным обучением, а также проводимую политику предоставления бесплатного образования как мальчикам, так и девочкам на уровне начальной школы с распространением такой практики на уровень средней школы.
With regard to inclusive education, the delegation mentioned a number of measures related to the education of Roma children, including the provision of Roma teaching assistants in cooperation with non-governmental organizations (NGOs) and a number of incentives for enrolment and attendance at school. По вопросу об инклюзивном образовании делегация сообщила о мерах, касающихся образования детей-рома, включая назначение помощников учителей из числа рома в сотрудничестве с неправительственными организациями (НПО) и ряд инициатив по стимулированию зачисления в школы и их посещения.
Given that the school board administers the only two schools for lower vocational education in Aruba and the pupil concerned was unable to pursue her studies at either of these two schools, she had been effectively excluded from education. Учитывая то, что в ведении школьного совета находятся только две школы младшей ступени профессионально-технического образования в Арубе и данная ученица не могла продолжать обучение ни в одной из двух школ, она фактически была исключена из системы образования.
Under this Schedule, the National Government shall be responsible for setting educational policy, standards, curricula, examinations and the granting of university charters, tertiary education, institutions of research and higher learning, primary and secondary schools as well as special education. В соответствии с этим приложением национальные органы власти отвечают за разработку политики и стандартов в области образования, учебные программы, проведение экзаменов и предоставление университетских хартий, высшее образование, научно-исследовательские и учебные заведения, начальные и средние школы, а также специализированное образование.
Moreover, while the education system in Pakistan was not ideal, the children could get a public education until the age of 17, or could attend private schools. Более того, несмотря на то, что система образования в Пакистане не является идеальной, дети могут получать образование в государственных школах до возраста в 17 лет либо посещать частные школы.
While noting the policy of bilingual education and noting with appreciation the increase in school enrolment rates in minority regions, CERD reiterated its concern about remaining disparities for ethnic minority children in accessing education, which was often linked to the availability of teaching in Mandarin only. Отметив политику двуязычного образования и с удовлетворением отмечая повышение уровня зачисления в школы в регионах меньшинств, КЛРД вновь выразил свою обеспокоенность сохраняющимся неравенством в отношении доступа детей из числа этнических меньшинств к образованию, что нередко связано с возможностью обучения только на путунхуа.
As regards education, the number of primary and secondary schools has increased by 25 per cent as a consequence of the law on free education and the provision of free textbooks up to secondary school. В том, что касается сферы образования, количество начальных и средних школ увеличилось на 25% как следствие принятия Закона о бесплатном образовании и учебниках вплоть до уровня средней школы.
UNESCO encouraged Uruguay to strengthen measures to guarantee greater social inclusion in the national education system; to step up efforts to address the problem of high school dropout rates, particularly in secondary schools; and to continue to invest in education. ЮНЕСКО призвала Уругвай укреплять меры, направленные на расширение социальной интеграции в рамках национальной системы образования; наращивать усилия для решения проблемы высоких показателей отсева из школы, прежде всего на уровне среднего образования; и продолжать вкладывать средства в образование.
Following the study "Corrupt schools, corrupt universities: what can be done?", the UNESCO International Institute for Educational Planning should undertake a full-scale investigation of corruption in private education institutions and fraudulent practices of private providers of education. По результатам исследования "Коррумпированные школы, коррумпированные университеты: что можно сделать?" Международный институт планирования образования ЮНЕСКО должен провести полномасштабное расследование случаев коррупции в частных образовательных учреждениях и мошеннической деятельности частных поставщиков образовательных услуг.
This policy aimed to make primary education free from years 1 to 6 as part of the Millennium Development Goals (Goal 2) and to eliminate barriers that restricted children from attending school, thus making education more accessible than before. Эта система мер ставит задачу достижения бесплатности начального образования с первого по шестой годы обучения в рамках Целей развития тысячелетия (цель 2) и устранения препятствий, мешающих детям посещать школы, что должно повысить доступность образования.
Alternative path to education to shorten the distance: education to those who live a long distance from a school is provided through the establishment of community based classes. Альтернативные возможности получения образования по месту жительства: обучение школьников, живущих далеко от школы, обеспечивается в учебных классах, создаваемых по месту жительства.
Please indicate the percentage of the State resources that the State party envisages allocating to education and the plans anticipated to restore access to public education, at the very minimum, for the primary cycle. Просьба указать долю бюджетных ресурсов, которые государство-участник предполагает выделить на цели образования, а также сообщить, какие планы предполагается реализовать для восстановления государственной системы образования как минимум на уровне начальной школы.
The Committee welcomes the efforts of the State party in the sphere of education, including education reform, second-chance schools, and the many efforts to face the language challenge with regard to foreign students. Комитет приветствует усилия государства-участника в области образования, включая образовательную реформу, школы для взрослых и многочисленные меры по решению языковой проблемы иностранных учащихся.
By the measure of Net Enrolment Ratio (NER) in primary education the country has already crossed by 2008-09, the 95% cut-off line regarded as the marker value for achieving 2015 target of universal primary education for all children aged 6-10 years. Что касается чистого коэффициента охвата обучением в системе начальной школы, то к 2008/09 году страна уже перешагнула 95-процентный рубеж, рассматриваемый в качестве необходимого показателя для достижения к 2015 году цели охвата начальным образованием всех детей в возрасте 6 - 10 лет.