Примеры в контексте "Education - Школы"

Примеры: Education - Школы
The task is thus to tackle exclusion in schools, to reduce geographical inequalities, particularly those between the overseas departments and territories and metropolitan France, to promote medico-social programmes and health education, and to integrate disabled children and adolescents into school and society. Следовательно, нужно бороться с отчуждением от школы, сокращать диспропорции географического характера, в частности между заморскими департаментами и территориями и метрополией, осуществлять медико-социальные мероприятия и санитарное просвещение, а также школьную и социальную интеграцию детей и подростков с различными отклонениями.
When Namibia had introduced the policy of education for all, it had created mobile schools, operating in the various areas through which the San people and similar minorities travelled. Когда Намибия приняла политику "Образование для всех" были созданы передвижные школы, действующие в различных районах по которым кочуют представители племени сан и аналогичных меньшинств.
One case concerns 18 Roma children from the northeastern city of Ostrava in the Czech Republic who were placed in "special" schools for those deemed mentally deficient, where they receive a markedly inferior education. Одно из дел касается 18 цыганских детей из города Острава на северо-востоке Чешской Республики, которых поместили в «специальные» школы для умственно отсталых, где они получают заметно худшее образование.
The measures taken in that context mainly concerned education (from primary to university level) and the media, and demonstrated the Government's desire to alter the image of the Mexican woman. Принимаемые в этих рамках меры касаются главным образом образования - с начальной школы до высших учебных заведений - и средств массовой информации, подтверждая стремление правительства изменить имидж мексиканской женщины.
We have schools, but in order to get a good education and good teaching, one needs large amounts of money; and our parents are poor. У нас есть школы, но для того, чтобы получить хорошее образование и хорошее обучение нужно иметь много денег, а наши родители бедны.
Where the Agency's own education infrastructure was unable to accommodate the school population and lack of funds or sites prevented construction of new schools, UNRWA remained obliged to house some of its schools in rented premises, mostly outside refugee camps. В тех случаях, когда собственной учебной базы Агентства не хватает на всех школьников, а отсутствие средств или строительных площадок не позволяет приступить к строительству новых школ, ему по-прежнему приходится размещать некоторые школы в арендуемых зданиях, главным образом, расположенных за пределами лагерей беженцев.
The Government of Norway reports that for the first time in history a separate integrated Sami curriculum has been designed for the compulsory education system (primary and lower secondary school). Правительство Норвегии сообщает о том, что впервые в истории создана отдельная комплексная учебная программа на саами для системы обязательного образования (начальная школа и нижняя ступень средней школы).
Provision of education kits for primary schools and paper for printing of essential primary-level textbooks Обеспечение комплектов учебных материалов для начальных школ и бумаги для издания основных учебников для начальной школы
Until 1967, tuition fees were payable in secondary schools, but in 1967 a scheme of free education was introduced. The scheme sought to ensure equality of educational opportunity at second level for all young people, regardless of their family circumstances. До 1967 года средние школы были платными, но в 1967 году была введена система бесплатного обучения, которая направлена на обеспечение равного доступа к образованию второго уровня для всех подростков вне зависимости от их семейных обстоятельств.
A visiting teacher service for Travellers, consisting at present of 12 visiting teachers, provides special support for children attending ordinary primary schools by calling at the schools and families, liaising with Health Boards and voluntary agencies, and encouraging participation in the education system. Группа из 12 учителей, проводящих дополнительные занятия на дому с цыганскими подростками, оказывает конкретную помощь учащимся обычных начальных школ, посещая школы и семьи, поддерживая контакт с советами по вопросам здравоохранения и благотворительными организациями, а также поощряя интеграцию детей в систему образования.
With the constitutional provision concerning free education, schools are increasing the amount of existing payments for parents' committees and they also increase or introduce payments for activities additional to the obligatory teaching programme (which has suffered significant restriction). Несмотря на конституционное положение о бесплатном образовании, школы увеличивают размеры платежей, взимаемых с родителей учащихся; они также повышают или вводят плату за дополнительные мероприятия, не входящие в обязательную учебную программу (которая претерпела значительные сокращения).
Furthermore, according to information received by the Committee, the school-attendance rate remains low, primary schools are overcrowded and the principle of free primary education guaranteed by law is not always applied. Кроме того, в соответствии с информацией, полученной Комитетом, уровень школьного обучения остается низким, начальные школы переполнены, а принцип бесплатности начального образования, гарантированный законом, по-прежнему не применяется.
In Morocco, a two and half year project to assist Government in implementing a plan of action to introduce human rights into the national education system at the secondary level. В Марокко реализуется рассчитанный на два с половиной года проект оказания содействия правительству в выполнении плана действий, направленного на включение предмета "Права человека" в программу обучения системы национального образования на уровне средней школы.
Here indicators will be used to provide information on the quality of education, its relevance for the labour market and on inequality of standards between schools. В этом отношении показатели будут использоваться для представления информации о качестве образования, его актуальности с точки зрения трудоустройства и о тех стандартах образования, которые обеспечивают различные школы.
Rate of enrolment for compulsory education I. GOVERNMENT POLICY ON THE ELIMINATION OF Доля девочек, поступающих в школы для получения обязательного образования
The Applicant (school) stated that the Respondents were interfering with the children's education and also being unfair to the nation's children. Истец в лице школы заявлял, что ответчики вмешиваются в обучение детей и ставят в неравноправное положение детей из числа граждан страны.
In the aftermath of the earthquake of 1988 and the energy crisis, the level of State financing in the education sphere was reduced to a minimum, many schools continuing to work largely thanks to assistance from charitable organizations. В результате землетрясения 1988 года и энергетического кризиса минимальный уровень финансирования в этой области привел к тому, что в большинстве случаев школы продолжали функционировать в значительной степени благодаря содействию благотворительных организаций.
Brochures concerning school entrance are issued to parents of a child of school age who does not have Japanese nationality, so that this child will not be deprived of the opportunity for education. Родителям ребенка школьного возраста, который не имеет японского гражданства, направляются брошюры о наборе учащихся в школы, с тем чтобы ребенок не был лишен возможности получить образование.
With respect to the education system, nearly 40 per cent of public-school students were not from Guam, and most of them would not remain on the island after finishing school. Что касается системы образования, то почти 40 процентов учащихся государственных школ не являются гуамцами и большинство из них не останутся на острове по окончании школы.
In many regions of Kyrgyzstan, evening schools have been converted into technical lycées or training centres where students can combine their academic education with apprenticeship in a trade. В ряде регионов республики вечерние школы преобразованы в технические лицеи или центры подготовки, в которых учащиеся наряду со школьным образованием, могут получить профессию.
Three million children went back to school including more than 1 million girls banned from education under the Taliban regime; 1.7 million refugees had returned to their homeland. З млн. детей вернулись в школы, в том числе более 1 млн. девочек, которым было запрещено учиться при режиме талибов; на родину вернулось 1,7 млн. беженцев.
There have been positive changes in behaviour and attitudes towards girls' education as shown by a higher proportion of girls attending schools, even in conservative and nomadic zones. Позитивные изменения произошли в поведении и отношении населения к образованию девочек, о чем свидетельствует увеличение процентного соотношения девочек, посещающих школы, даже в районах, отличающихся консерватизмом, и местах проживания кочевых племен.
Pursuant to Article 91 paragraph 1 of the System of education law, a school student has the right to material assistance funded from the state or gmina (local government) budget. В соответствии с пунктом 1 статьи 91 закона о системе образования учащийся школы имеет право на получение материальной помощи из бюджета государства или гмины (органа местного управления).
As for the integration of girls from Roma families into the education system, there were no restrictions on their enrolment, nor was there any segregation within the system. Что касается интеграции девочек народности рома в систему образования, то никаких ограничений на посещение ими школы или какой-либо сегрегации в системе образования не существует.
Its goals included support for the education of Roma children, and in particular - prevention of abandonment of schools by Roma girls. Цели этой программы заключались в оказании помощи цыганским детям в получении образования, в частности в предупреждении преждевременного ухода из школы цыганских девочек.