Примеры в контексте "Education - Школы"

Примеры: Education - Школы
UNESCO does have a comparative advantage in outreach, and this would be at the disposal of country Parties, particularly through education at the primary school level in areas affected by drought and desertification. ЮНЕСКО обладает явным сравнительным преимуществом в деле просвещения населения, и этим преимуществом могут воспользоваться страны - Стороны Конвенции, особенно путем обеспечения образования на уровне начальной школы в районах, пострадавших от засухи и опустынивания.
c) Introduce and develop management systems for SD in educational institutions, including schools, and IHEs, as well as non-formal education actors. с) внедрение и разработка систем управления в интересах устойчивого развития в образовательных учреждениях, включая школы, высшие учебные заведения, а также структуры в сфере неформального образования.
A 2007 IMF report indicated that Chad's education system has long been subject to a number of constraints: the population explosion has made it difficult to meet enrolment demand, programmes are not tailored to meet the needs of the national economy and teacher training is insufficient. В докладе ВМФ за 2007 год указывалось, что система образования Чада уже давно сталкивается с целым рядом проблем: из-за стремительного роста численности населения школы испытывают трудности в плане приема всех желающих, учебные программы не адаптированы под нужны национальной экономики, а подготовка преподавателей является недостаточной99.
Uprooted from their homes and communities, children are left without adequate food, shelter, education and health care. Crops, schools, health clinics and sanitation systems are degraded or destroyed, fuelling high levels of malnutrition and disease. Будучи вынужденными покинуть свои дома и общины, дети нередко остаются лишенными адекватного питания, жилья, образования и медицинской помощи. Посевы, школы, медицинские учреждения и водопроводные и канализационные системы разрушаются или уничтожаются, что влечет за собой широкомасштабное недоедание и болезни.
(b) That some children belonging to migrant families, particularly girls, do not complete their compulsory education or have great difficulties in attending school; Ь) тот факт, что некоторые дети из семей мигрантов, особенно девочки, не завершают обязательный курс обучения или имеют серьезные проблемы в плане посещения школы;
Children aged 11 years or older may be committed to general education social rehabilitation schools, or from age 14 to vocational social rehabilitation schools. В общеобразовательные школы социальной реабилитации направляются по решению суда несовершеннолетние в возрасте 11 лет и старше, а в профессиональные училища социальной реабилитации - начиная с 14 лет.
For the training of qualified agricultural experts, an agricultural institute will be opened in Dashoguz velayat, along with vocational technical schools and all kinds of education centres in the etraps, in addition to the existing Agricultural University in Ashgabat. Для подготовки квалифицированных специалистов-аграриев, помимо существующего в Ашхабаде Сельскохозяйственного университета, в Дашогузском велаяте откроется сельскохозяйственный институт, в этрапах - профессионально-техни- ческие школы, всевозможные учебные центры.
Work in school councils and other self-regulation bodies, as well as in voluntary associations, enables pupils to take part in decision-making relating to education and leisure, fosters the accumulation of social experience and ensures that minors are included in the system of social relations. Работа в советах школы и других органах самоуправления, в общественных объединениях позволяет обучающимся участвовать в принятии решений, касающихся образования, досуга, способствует формированию социального опыта, обеспечивает включение несовершеннолетних в систему общественных отношений.
Sara Mendic of Yugoslavia spoke about the need for education and schools that are fit for children, saying that poor quality schools "can make us study but they cannot make us learn". Сара Мендич из Югославии говорила о необходимости образования и школ, пригодных для детей, сказав, что плохие школы «могут заставить нас учиться, но не могут помочь нам научиться».
With the support of United Nations agencies and international organizations, we are rehabilitating schools and children's homes and are developing new types of schools and educational establishments. A majority of school-age children are receiving a free education. При поддержке учреждений Организации Объединенных Наций и международных организаций восстанавливаются школы и детские дома, развиваются новые типы школ и учебных заведений, абсолютное большинство детей школьного возраста получает бесплатное образование.
The Committee also needed statistical information on women's post-secondary education, their standing in society, their pay in comparison to that of men and their presence in managerial posts in both the public and private sectors. Комитету также необходимы статистические данные об образовании, получаемом женщинами по окончании средней школы, их положении в обществе, их заработной плате в сравнении с заработной платой мужчин и их представленности на руководящих постах как в государственном, так и в частном секторе.
The expansion of high school education noted during the 1990s was absorbed by the state educational network, which today accounts for 79 per cent of student registrations at this level. Рост числа учащихся старших классов средней школы, наблюдавшийся в 90-е годы, происходил за счет сети государственного обучения, на которую сегодня приходится 79% учащихся этого уровня обучения.
The supply component of UNICEF education programmes is most visible in emergency situations, largely because of the success of the "School in a Box", which has been used by UNICEF since the mid-1990s. Компонент поставок образовательных программ ЮНИСЕФ играет наиболее заметную роль в чрезвычайных ситуациях, что в значительной мере объясняется тем успехом, которым пользуется осуществляемый ЮНИСЕФ с начала 90х годов проект «школы в коробке».
Considering its strong influence on the increase of girls' education not only at the high school level but also at the university level, it is hoped that the programme will be replicated in other schools in areas where girls' participation is very low. В связи с тем, что благодаря ее реализации существенно возросло число девочек, обучающихся не только в средней школе, но и в высших учебных заведениях, предполагается распространить ее действие на другие школы в тех районах, где доля девочек среди учащихся весьма низка.
The dire effects of the fighting in Burundi on the right to education can never be overemphasized, since school facilities are increasingly seized upon by the combatants as military bases or destroyed to prevent others from doing so. Конфликт в Бурунди имел самые негативные последствия для права на образование, и многие школы становятся мишенью для воюющих сторон, которые используют их в качестве военных баз или уничтожают с тем, чтобы противник не мог использовать их в качестве таковых.
Assessing the contribution of education to what the learners can do with it after they finish school is key to adapting it to changed circumstances, underpinned by the interrelatedness of human rights. Оценка вклада образования в то, каким образом учащиеся могут использовать его после окончания школы, является ключевым фактором его адаптации к меняющимся обстоятельствам, основой которой является взаимозависимость прав человека.
The Committee urges the State party to make every effort to increase the enrolment of girls at both primary and secondary school levels and to ensure that all children enrolled are able to complete their education. Комитет рекомендует государству-участнику прилагать все усилия для увеличения количества девочек, зачисленных как в начальные, так и в средние школы, и обеспечения получения образования всеми зачисленными в школы детьми.
Those persons are given the possibility of obtaining it at adult education establishments (adult training centres, adult secondary schools and adult classes at secondary schools). Этим лицам дается возможность получить его в учебных заведениях для взрослых (учебные центры для взрослых, средние школы для взрослых и классы для взрослых в средних школах).
Number of pupils and students having dropped out of education institutions (excluding those having proceeded to other schools of the same type) Число учащихся и студентов, прекративших обучение в учебных заведениях (включая тех, которые перешли в другие школы того же типа)
At the basic level of education, the gender gap is persistent throughout, especially in the least developed countries, where only 62 per cent of girls are enrolled in primary schools and only 38 per cent of women are literate. На базовом уровне образования во всех странах наблюдается гендерный дисбаланс; особо заметным он является в наименее развитых странах, где начальные школы посещают лишь 62 процента девочек и лишь 38 процентов женщин являются грамотными.
The third area, quality of education, involves ensuring that all children are ready for school and that all schools are ready for them. Третья область - качество образования - предполагает готовность детей к школе, а школы -к приему детей.
Achieving equality in education requires addressing the practical and cultural issues that prevent women and girls from attending school, such as son preference, early marriage, and confining girls physically to household or narrow community perimeters. Достижение равенства в сфере образования требует решения вопросов практики и культуры, лишающих женщин и девочек возможности посещать школы, таких, как склонность отдавать предпочтение сыновьям, ранние браки, и физическое удержание женщин в пределах домашнего хозяйства или в узких границах общины.
In order to meet the challenge of low levels of school enrolment among girls and low literacy rates among women, the Government had continued to recruit teachers despite a public sector hiring freeze, invested in school infrastructure and increased the budget allocation for education. В целях решения проблем, связанных с низкими показателями приема девочек в школы и низким уровнем грамотности среди женщин, правительство продолжало принимать на службу преподавателей, несмотря на приостановление найма на работу в государственном секторе, инвестировало средства в развитие школьной инфраструктуры и увеличивало бюджетные ассигнования на образование.
Moreover, the Ministry subsidizes the Pancyprian School for Parents, which provides adult education in cooperation with the Teachers' Union, the Organization of Primary School Inspectors and the Parents' Committee which operates in every school. Кроме того, министерство субсидирует Кипрскую школу для родителей, которая обеспечивает образование взрослых в сотрудничестве с Союзом учителей, Организацией инспекторов начальной школы и Родительским комитетом, который действует в каждой школе.
Teachers and parents accept integration of handicapped children into education in elementary schools; in addition, it had a positive effect on the work of special schools, which have more space left for children with more serious handicaps and more complicated defects. Преподаватели и родители охотно соглашаются на прием детей-инвалидов в начальные школы; кроме того, это оказывает положительное воздействие на работу специальных школ, которые могут предоставлять больше мест детям с более серьезными формами инвалидности и более сложными дефектами.