Примеры в контексте "Education - Школы"

Примеры: Education - Школы
Government efforts to increase the participation of women in education include, among other things, special education programmes, women's education programmes, scholarships for girl students, free textbooks and employment of at least one female teacher in every primary school. Усилия правительства в области образования женщин включают, среди прочего, разработку и принятие специальных просветительских программ и учебных программ для женщин, выделение стипендий для девочек, бесплатное предоставление учебников и включение в штат каждой начальной школы по крайней мере одного учителя женского пола.
In collective centres 39% of refugees have secondary school education, 8% of them have higher school or university qualifications, 31% of them have primary school education, and 18% (mostly women) have not completed primary school education. В центрах коллективного содержания 39% беженцев имеют среднее школьное образование, 8% закончили высшие ступени школы или университет, 31% имеют начальное школьное образование, а 18% (в основном женщины) - имеют неполное начальное образование.
Over the recent years, integrated education of pupils with special needs was supported; however general education schools are not yet fully ready to educate pupils with all types of disorders, therefore education results might be better in certain subjects when teaching these pupils separately. В последние годы оказывалась поддержка практике интегрированного образования школьников с особыми потребностями; однако общеобразовательные школы еще не полностью готовы к обучению школьников со всеми типами расстройств, в силу чего результаты образования могут быть выше в определенных дисциплинах в тех случаях, когда обучение таких школьников ведется отдельно.
At the secondary school level of education, girls still more often decide in favour of general education programmes and programmes that provide education for so-called "female" professions, and boys for technical professions. ЗЗ. На уровне средней школы девочки все еще чаще выбирают общеобразовательные программы и программы, которые предлагают обучение так называемым "женским" специальностям, в то время как мальчики выбирают технические профессии.
However, parents or guardians who ensure that their children receive education comparable to the general standards of State school education are not obliged to let their children follow primary and lower secondary State education. Однако родители и опекуны, обеспечивающие обучение своих детей по стандартам, сравнимым с общими стандартами системы государственного образования, не обязаны отдавать своих детей в государственные начальные и средние школы первой ступени.
In order to ensure education for all, Kuwait had taken steps to integrate persons with disabilities into public education and build special schools for them, and to promote the education of women, including study abroad. В целях обеспечения всеобщего образования Кувейт принял меры для интеграции инвалидов в систему государственного образования и построил для них специальные школы, а также для содействия образованию женщин, в том числе обучению за границей.
Nigeria's ongoing educational reforms focused on promoting the education of the girl child by raising the enrolment and retention rates for girls in the rural areas through enhanced education infrastructure and special incentives for girl child education. Основное внимание в рамках продолжающихся реформ системы образования Нигерии уделяется содействию получению девочками образования за счет повышения доли девочек, поступающих в школы, и доли девочек, продолжающих обучение в школах сельских районов, путем совершенствования инфраструктуры образовательных учреждений и специальных средств поощрения в целях получения девочками образования.
Minority education and religion: Articles 20 and 22 provide that no one will be required to receive education of a religion other than his own and, subject to law, no denomination will be prevented from imparting religious education to its own community through its own schools. Образование и религия меньшинств: Статьями 20 и 22 предусмотрено, что ни от кого не требуется изучать другую религию помимо его собственной и что согласно закону никакая конфессия не может быть ограничена в праве преподавать знание своей религии своей собственной общине через свои собственные школы.
Integrated education programmes for young people and adults who have not completed their education, in open education programmes and primary and secondary evening classes комплексные программы для получения образования молодежью и взрослыми, которые не завершили своего обучения, по линии программ открытого образования и вечерних образовательных центров на уровне начальной и средней школы;
In recognizing the pertinence of human rights education in primary and secondary schools, the Government of Togo recommended extending human rights education to other levels of formal education such as universities and professional schools. Признавая уместность образования в области прав человека в начальной и средней школах, правительство Того рекомендовало распространить образование в области прав человека на другие уровни формального образования, такие, как университеты и профессиональные школы.
The Ministry of Education through its Non-Formal Education Division, provides opportunities to individuals and communities and out-of-school youths to obtain education and training appropriate for their needs. Министерство образования через своё подразделение неформального образования предоставляет частным лицам и представителям общин, а также юношам и девушкам, окончившим школы, возможность получить специальное образование и подготовку.
In highlighting my new global Education First initiative, I delivered a lecture to students from the National University of Timor Lorosa'e and engaged with primary school students to emphasize the importance of quality, relevant and inclusive education. В целях пропаганды своей новой глобальной инициативы «Образование прежде всего» я выступил с лекцией перед студентами Национального университета Тимора-Лешти и провел встречу с учениками начальной школы, с тем чтобы подчеркнуть важное значение качественного, адекватного и инклюзивного образования.
Education was a right and a duty: the goal of universal primary education had been met, with a net enrolment rate of 94 per cent. Образование является правом и обязанностью: были достигнуты цели, касающиеся всеобщего начального образования, и чистая доля детей, зачисленных в школы, составила 94 процента.
In 2009, the Qatar University College of Education launched an undergraduate primary education programme to provide qualified teachers with a high standard of training and prepared them for work in independent schools. В 2009 году Педагогический колледж Университета Катара приступил к реализации программы подготовки учителей начальной школы, чтобы независимые школы были укомплектованы высококвалифицированными учителями, получившими хорошую подготовку.
In the 2006/07 school year, the Office of Education will conduct a continuing education event on "Pedagogical Work with Boys", which will primarily target kindergarten and primary school teachers. В 2006/07 учебном году Управление по вопросам образования планирует организовать постоянное обучение на тему "Воспитательная работа с мальчиками", которое будет адресовано преимущественно воспитателям детских садов и учителям начальной школы.
In 2002, UNICEF, as the lead United Nations agency for education in Afghanistan, assisted the Ministry of Education in a nationwide back-to-school campaign, which also targeted returnee areas. В 2002 году ЮНИСЕФ - как головное учреждение Организации Объединенных Наций по вопросам образования в Афганистане - оказал министерству образования помощь в проведении общенациональной кампании по возвращению детей в школы, которая также была рассчитана на районы проживания репатриантов.
EUDEC, the European Democratic Education Community, is a growing network of schools, organisations and individuals dedicated to the promotion of democratic education in Europe. EUDEC (Европейская Демократическая Педагогическая Конференция) - это сеть, которая, увеличиваясь с каждым годом, объединяет школы, организации и заинтересованных лиц, отданных идее демократизации обучения и образования в Европе.
In addition, the Government, through the Ministry of Education, has stipulated that the national education system must include compulsory courses on religion from primary school right through to university level. Помимо этого, правительство дало распоряжение министерству образования о введении обязательных курсов религиозных дисциплин в программы национальных учебных заведений от начальной школы до университета включительно.
Children with HAP status are not legally entitled to education, although the Ministry of Education has issued a statement that children can attend schools on a local basis. Дети со статусом ЛПГ не имеют законного права на получение образования, хотя министерство образования выпустило циркуляр, согласно которому эти дети могут посещать местные школы.
Education beyond primary school has been halted because of severe budget cuts in international aid although the refugee camps might constitute the venues of the only remaining organized education for Afghan women. Образование на последующем этапе после начальной школы было прекращено из-за сильных бюджетных сокращений в рамках международной помощи, хотя лагеря беженцев и могут представлять собой единственное место, где сохранилась организованная система образования афганских женщин.
For this reason all schools try to inform the parents accordingly and to gain their close cooperation; (k) The Ministry of Education and Culture, through its services for adult education, organizes lectures and debates on problems concerning premarital and parenthood counselling. По этой причине все школы стремятся соответствующим образом информировать родителей и обеспечивать их тесное сотрудничество; к) Министерство образования и культуры, стремясь обеспечить образование для взрослых, организует лекции и дискуссии по проблемам, касающимся добрачной жизни и родительских отношений.
Independent schools may operate within the island provided that the Education Committee is satisfied that they are adequately staffed and that pupils receive a satisfactory education. На острове могут работать независимые школы, при том условии, что Комитет по образованию убедится в том, что они надлежащим образом укомплектованы штатом, а ученики получают надлежащее образование.
The Education (Scotland) Act 1980 requires both primary and secondary schools to provide religious education, but parents have the right to withdraw their children from it. В соответствии с Законом 1980 года об образовании (Шотландия) как начальные, так и средние школы обеспечивают религиозное образование, однако родители вправе освободить своих детей от такого образования.
Numerous initiatives by the Ministry of Education to encourage female education and create opportunities for girls and mothers to go back to school had also increased female school attendance and retention. Результатом многих инициатив Министерства образования по поощрению посещения школы девочками и созданию для девушек и матерей возможностей вернуться в школу также стало увеличение числа школьниц.
An amendment to the Governor in Council Education Regulations in 2004 allows a student with special needs to be funded to attend a designated special education private school. В 2004 году в установленные губернатором правила образования была внесена поправка, которая позволяет обучающемуся лицу, испытывающему особые потребности, получать необходимые средства для посещения специальной частной школы.