Sarva Shiksha Abhiyan, a universal elementary education programme with an annual budget of $3 billion, has dramatically increased primary school enrolment. |
Реализация программы всеобщего начального образования «Сарва Шикша Абхиян», с годовым бюджетом З млрд. долл. США, способствовала резкому повышению числа учащихся начальной школы. |
Under the Government's liberal approach to education, non-nationals had created schools and medical facilities. |
Благодаря либеральному подходу, который применяет правительство в сфере образования, лица, не являющиеся гражданами страны, создали свои школы и медицинские учреждения. |
The gender difference in terms of school drop out rises with level of education. |
Разница в показателях по женщинам и мужчинам, выбывшим из школы, растет по мере повышения ступени образования. |
This summer, he publicly instructed his education minister to include passages from Aleksandr Solzhenitsyn's The Gulag Archipelago in the high school curriculum. |
Этим летом он публично проинструктировал министра образования, чтобы эпизоды из книги Александра Солженицына «Архипелаг Гулаг» были включены в программу обучения средней школы. |
Erc established the school at Slane where King Dagobert II is said to have received his early education. |
Святой Эрк также отвечал за создание знаменитой школы в Слане, где, по преданию, учился король Дагоберт II (Dagobert II). |
The Trust will give refugee adolescents in developing countries opportunities for post-primary education. |
С помощью этого Фонда беженцы-подростки в развивающихся странах смогут продолжить свое обучение на уровне средней школы. |
Entry requirements for the courses range from a School Leaving Certificate to Advanced Level education. |
При поступлении в них могут предъявляться разные требования от наличия аттестата зрелости до свидетельства о сдаче экзамена по программе средней школы на повышенном уровне. |
Only 4 in 10 aboriginal women in 2006 reported having a post-secondary education. |
В 2006 году только 4 из 10 женщин-аборигенов сообщили о том, что продолжили образование после окончания средней школы. |
Nevertheless, pre-primary education tends to have a lower priority in government budgets. |
Тем не менее выделение ассигнований на нужды начальной школы при составлении национальных бюджетов, как правило, не входит в число самых приоритетных задач. |
Vocational and technical education is also receiving attention with a view to equipping school-leaving youth with marketable skills. |
Техническое и профессионально-техническое образование также привлекают все большее внимание для привития молодежи, заканчивающей школы, навыков, которые могут быть применены в жизни. |
The children whose parents are residents of different localities are at times denied education altogether. |
В некоторых случаях дети, родители которых проживают не в тех частях оккупированных территорий, где расположены их школы, полностью лишены возможностей для получения образования. |
VORM: Part-time non-formal education for school-leavers |
НФОВ - Неформальное образование для выпускников школы без отрыва от производства |
The non-directly supervised schools must provide pupils with one weekly hour of physical education. |
Школы, не находящиеся под прямым государственным контролем, должны обеспечивать, чтобы учащиеся занимались физической культурой в течение одного часа еженедельно. |
Urban-rural disparities in school infrastructures at the different levels of education; |
∙ Разница между городом и сельской местностью в том, что касается инфраструктуры школы на различных уровнях обучения. |
Thus efforts in the areas of truancy and in making education accessible are important. |
Система образования в Белизе продолжает сталкиваться с большими проблемами, особенно в плане показателей окончания школы и перехода. |
Trade schools provide a craft-level technical education with a solid vocational basis. |
Профессионально-технические школы предоставляют техническое образование, обеспечивая солидную подготовку и освоение различных профессий и ремесел. |
Damage in education included the destruction of 183 lower primary schools, affecting 52,300 pupils. |
В области образования был нанесен следующий ущерб: были разрушены 183 начальных школы первого уровня, в которых обучались 52300 школьников. |
Resources invested in education are lost due to school drop out arising from AIDS-related diseases. |
Ресурсы, направляемые в сферу образования, расходуются напрасно, так как растет число детей, покидающих школы из-за заболеваний, связанных со СПИДом. |
Individual help, including post-secondary education assistance, will continue to be provided for the urban refugees. |
Беженцам, живущим в городских районах, будет и далее оказываться индивидуальная помощь, включая содействие в получении дальнейшего образования после окончания средней школы. |
The Government had established 160 primary education centres in rural areas and 64 high school diploma programmes in district and municipal capitals. |
Правительство создало 160 центров начального образования в сельских районах и разработало 64 программы получения дипломов об окончании средней школы в районных и муниципальных столицах. |
The Government has decided to introduce free and compulsory primary education during the Ninth Plan period. |
Кроме того, школы, имеющие высокую процентную долю девочек и низкие коэффициенты их отсева, будут в качестве поощрения получать финансовую помощь. |
The Montserrat Community College in Salem offers sixth form programmes, nursing education and some technical skills courses. |
В местном колледже Монтсеррата в Салеме ведется преподавание по программе последних двух классов средней школы, предлагаются курсы медсестер и несколько курсов профессионально-технической подготовки. |
Religious schools (madrasas) provided free education to the poor. |
Медресе представляют собой школы, предназначение которых состоит в обучении неимущих на бесплатной основе. |
Amnesty International Mongolia stated that more time was needed to effectively include human rights education in the secondary school curriculum. |
Отделение организации "Международная амнистия" в Монголии указало, что для эффективного внедрения образования в области прав человека в программу средней школы необходимо больше времени. |
He suggested that non-Roma parents might be more willing to send their children to multi-ethnic schools if they offered high-quality education. |
Он полагает, что родители учащихся, не принадлежащих к народности рома, были бы более склонны направлять своих детей в многоэтнические школы, если в них будет обеспечено высококачественное обучение. |