| Sarva Shiksha Abhiyan, a universal elementary education programme with an annual budget of $3 billion, has dramatically increased primary school enrolment. | Реализация программы всеобщего начального образования «Сарва Шикша Абхиян», с годовым бюджетом З млрд. долл. США, способствовала резкому повышению числа учащихся начальной школы. |
| Under the Government's liberal approach to education, non-nationals had created schools and medical facilities. | Благодаря либеральному подходу, который применяет правительство в сфере образования, лица, не являющиеся гражданами страны, создали свои школы и медицинские учреждения. |
| The gender difference in terms of school drop out rises with level of education. | Разница в показателях по женщинам и мужчинам, выбывшим из школы, растет по мере повышения ступени образования. |
| This summer, he publicly instructed his education minister to include passages from Aleksandr Solzhenitsyn's The Gulag Archipelago in the high school curriculum. | Этим летом он публично проинструктировал министра образования, чтобы эпизоды из книги Александра Солженицына «Архипелаг Гулаг» были включены в программу обучения средней школы. |
| Erc established the school at Slane where King Dagobert II is said to have received his early education. | Святой Эрк также отвечал за создание знаменитой школы в Слане, где, по преданию, учился король Дагоберт II (Dagobert II). |
| The Trust will give refugee adolescents in developing countries opportunities for post-primary education. | С помощью этого Фонда беженцы-подростки в развивающихся странах смогут продолжить свое обучение на уровне средней школы. |
| Entry requirements for the courses range from a School Leaving Certificate to Advanced Level education. | При поступлении в них могут предъявляться разные требования от наличия аттестата зрелости до свидетельства о сдаче экзамена по программе средней школы на повышенном уровне. |
| Only 4 in 10 aboriginal women in 2006 reported having a post-secondary education. | В 2006 году только 4 из 10 женщин-аборигенов сообщили о том, что продолжили образование после окончания средней школы. |
| Nevertheless, pre-primary education tends to have a lower priority in government budgets. | Тем не менее выделение ассигнований на нужды начальной школы при составлении национальных бюджетов, как правило, не входит в число самых приоритетных задач. |
| Vocational and technical education is also receiving attention with a view to equipping school-leaving youth with marketable skills. | Техническое и профессионально-техническое образование также привлекают все большее внимание для привития молодежи, заканчивающей школы, навыков, которые могут быть применены в жизни. |
| The children whose parents are residents of different localities are at times denied education altogether. | В некоторых случаях дети, родители которых проживают не в тех частях оккупированных территорий, где расположены их школы, полностью лишены возможностей для получения образования. |
| VORM: Part-time non-formal education for school-leavers | НФОВ - Неформальное образование для выпускников школы без отрыва от производства |
| The non-directly supervised schools must provide pupils with one weekly hour of physical education. | Школы, не находящиеся под прямым государственным контролем, должны обеспечивать, чтобы учащиеся занимались физической культурой в течение одного часа еженедельно. |
| Urban-rural disparities in school infrastructures at the different levels of education; | ∙ Разница между городом и сельской местностью в том, что касается инфраструктуры школы на различных уровнях обучения. |
| Thus efforts in the areas of truancy and in making education accessible are important. | Система образования в Белизе продолжает сталкиваться с большими проблемами, особенно в плане показателей окончания школы и перехода. |
| Trade schools provide a craft-level technical education with a solid vocational basis. | Профессионально-технические школы предоставляют техническое образование, обеспечивая солидную подготовку и освоение различных профессий и ремесел. |
| Damage in education included the destruction of 183 lower primary schools, affecting 52,300 pupils. | В области образования был нанесен следующий ущерб: были разрушены 183 начальных школы первого уровня, в которых обучались 52300 школьников. |
| Resources invested in education are lost due to school drop out arising from AIDS-related diseases. | Ресурсы, направляемые в сферу образования, расходуются напрасно, так как растет число детей, покидающих школы из-за заболеваний, связанных со СПИДом. |
| Individual help, including post-secondary education assistance, will continue to be provided for the urban refugees. | Беженцам, живущим в городских районах, будет и далее оказываться индивидуальная помощь, включая содействие в получении дальнейшего образования после окончания средней школы. |
| The Government had established 160 primary education centres in rural areas and 64 high school diploma programmes in district and municipal capitals. | Правительство создало 160 центров начального образования в сельских районах и разработало 64 программы получения дипломов об окончании средней школы в районных и муниципальных столицах. |
| The Government has decided to introduce free and compulsory primary education during the Ninth Plan period. | Кроме того, школы, имеющие высокую процентную долю девочек и низкие коэффициенты их отсева, будут в качестве поощрения получать финансовую помощь. |
| The Montserrat Community College in Salem offers sixth form programmes, nursing education and some technical skills courses. | В местном колледже Монтсеррата в Салеме ведется преподавание по программе последних двух классов средней школы, предлагаются курсы медсестер и несколько курсов профессионально-технической подготовки. |
| Religious schools (madrasas) provided free education to the poor. | Медресе представляют собой школы, предназначение которых состоит в обучении неимущих на бесплатной основе. |
| Amnesty International Mongolia stated that more time was needed to effectively include human rights education in the secondary school curriculum. | Отделение организации "Международная амнистия" в Монголии указало, что для эффективного внедрения образования в области прав человека в программу средней школы необходимо больше времени. |
| He suggested that non-Roma parents might be more willing to send their children to multi-ethnic schools if they offered high-quality education. | Он полагает, что родители учащихся, не принадлежащих к народности рома, были бы более склонны направлять своих детей в многоэтнические школы, если в них будет обеспечено высококачественное обучение. |