Attacks on schools by illegal armed groups, which are frequent in various locations in Colombia, have a severe impact on the physical well-being and education of children. |
Незаконные военные группировки нередко нападают на школы в различных местах Колумбии, что оказывает серьезное воздействие на образование и физическое благосостояние детей. |
The State has established primary, intermediate and secondary schools, as well as universities and vocational colleges in order to offer the highest standards of State education and eradicate illiteracy. |
Государство учредило начальные, промежуточные и средние школы, а также университеты и профессионально-технические колледжи для обеспечения самых высоких стандартов государственного образования и искоренения неграмотности. |
Secondary vocational education requires uprooting changes as the reforms being made are still inadequate, so an urgent reform of vocational schools is necessary. |
Необходимо закрепить изменения в среднем профессиональном образовании, поскольку проводимые реформы все еще неадекватны, в результате чего следует в срочном порядке реформировать профессиональные школы. |
Furthermore, the Committee is concerned at the insufficient provision of vocational education and training, including for children who dropped out of school. |
Кроме того, Комитет обеспокоен недостаточным обеспечением профессионального обучения и подготовки, в том числе для детей, выбывших из школы. |
However, the objective of the IPoA goes beyond MDG 2, in that it also emphasizes access to education beyond primary school. |
Однако задача, поставленная в СПД, выходит за рамки ЦРТ 2, поскольку в ней также подчеркивается важность доступа к образованию за пределами начальной школы. |
The State in cooperation with the people themselves builds schools in order to comprehensively systematize the national education to reach the areas inhabited by ethnic groups. |
В сотрудничестве с населением государство строит школы в целях всеобъемлющей систематизации национальной системы образования и охвата районов, населяемых этническими группами. |
The major challenge in the provision of quality education arises from the lack of capacity within the Maldives to train teachers for primary and secondary levels. |
Основной вызов в области предоставления качественного образования возникает из-за недостаточного потенциала Мальдив по профессиональной подготовке учителей для начальной и средней школы. |
369.30. The life skills education from pre-school to the end of the primary school was expanded from 5 to 15 provinces. |
369.30 Программа по обучению навыкам безопасной жизнедеятельности, начиная с дошкольных учреждений и заканчивая последними классами начальной школы, была расширена с 5 до 15 регионов. |
371.11. Over 66,000 out-of-school primary and junior high school students were enrolled in education in the past year. |
371.11 За последний год более 66000 детей, не посещавших до этого начальные и средние классы школы, были зачислены в учебные заведения. |
Kindergartens/schools, basic schools, youth schools, secondary schools, gymnasiums, and conservatories provide general education. |
Детские сады-школы, базовые школы, школы молодежи, средние школы, гимназии и консерватории дают общее образование. |
Saturday/Sunday schools as well as classes in general education schools for small and incompact national minorities provide possibility to learn their mother tongue. |
Школы выходного дня, а также классы в общеобразовательных школах для небольших и некомпактных национальных меньшинств дают возможность изучать их родной язык. |
General education schools according to languages of instruction |
Общеобразовательные школы в разбивке по языку преподавания |
After completing school, children of migrants usually continue their education: they take vocational training, just like other graduates of Russian schools. |
После окончания школы дети мигрантов, как правило, продолжают образование: получают профессиональное образование, как и другие выпускники российских школ. |
In some countries schools are honoured for their special commitment in the fields of environmental education, environmentally sound action and the promotion of a socially viable school environment. |
В некоторых странах награждаются школы за их особую приверженность к экологическому образованию, привития экологически ориентированного поведения и пропаганды социально ориентированной школьной среды. |
This ambitious plan foresees construction of houses, a police station, a hospital and a school offering multilingual education, including in the Roma language. |
Этот перспективный план предусматривает строительство жилых домов, полицейского участка, больницы и школы, где преподавание будет вестись на нескольких языках, в том числе и на цыганском языке. |
According to official figures, primary education has a 97 per cent intake rate with gender parity. |
Согласно официальным данным, показатели зачисления в начальные школы составляют 97% при одинаковом охвате мальчиков и девочек. |
Poor countries have made much progress in increasing enrolment in primary education, but they still have large gaps to close. |
Бедные страны достигли значительного прогресса в области увеличения набора учащихся в начальные школы, однако им еще предстоит устранить множество пробелов. |
New programmes were designed and existing programmes modified to make externally accredited vocational, career and technical education subjects available at high school. |
Были разработаны новые и видоизменены существующие программы для включения в учебную программу старших классов средней школы профессионально-технических и специальных предметов с зарубежной аккредитацией. |
It noted the State's achievements in guaranteeing free education and access to health care on the basis of figures of enrolment rates and health-care coverage. |
Он отметил достижения государства в области обеспечения бесплатного образования и доступа к медицинскому обслуживанию, исходя из представленных цифр зачисления детей в школы и охвата населения медицинскими услугами. |
On aggregate, education favours the urban side of the urban-rural divide because schools are closer to where people live. |
Если взять в целом город, с одной стороны, и село - с другой, то в плане образования город находится в более благоприятном положении, так как школы располагаются ближе к местам проживания людей. |
Title 22 of the Palau National Code provides for free, compulsory public education for all children ages 6 - 17, or until graduation from high school. |
Раздел 22 Национального кодекса Палау предусматривает бесплатное обязательное государственное образование для всех детей в возрасте 6-17 лет или до окончания средней школы. |
CRC recommended that the Government address the root causes of the decrease in enrolment rates in schools and ensure access to education for all children, irrespective of their economic situation. |
КПР рекомендовал правительству устранить коренные причины снижения показателей зачисления в школы и обеспечить равный доступ к образованию для всех детей независимо от их экономического положения. |
Primary, secondary and tertiary education were free, and financial grants were available to parents to defray the costs associated with school attendance. |
Начальное, среднее и высшее образование являются бесплатными, и родителям предоставляются финансовые субсидии на покрытие расходов, связанных с посещением школы. |
It was carrying out projects to promote girls' enrolment in provinces where particularly few girls were enrolled and had adopted norms for special education. |
Страна осуществляет проекты по расширению охвата образованием девочек в провинциях, где школы посещало особенно мало девочек, и утвердила нормы специального образования. |
Brazil noted protection of the rights of persons living with HIV/AIDS, universal education from primary to secondary level and policies for the elderly. |
Бразилия отметила защиту прав лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, наличие системы всеобщего образования - от начальной до средней школы - и политики в интересах пожилых лиц. |