Примеры в контексте "Education - Школы"

Примеры: Education - Школы
ACT government schools are expected to combat racism through the curriculum by implementing the Aboriginal and Torres Strait Islander, and Multicultural Education Across Curriculum Perspectives. Государственные школы АСТ должны, выполняя учебную программу, бороться с расизмом путем реализации стратегических концепций "Жизнь аборигенов - жителей островов Торресова пролива" и "Просвещение по вопросам культурного многообразия как сквозной элемент учебной программы".
Education and vocational training initiatives have variously targeted parliamentarians, judges, government officials, police officers, the media, NGOs, universities, and secondary schools. Инициативы в области развития образования и профессиональной подготовки были рассчитаны на самые разные группы: парламентариев, судей, должностных лиц правительств, сотрудников полиции, СМИ, НПО, университеты и средние школы.
An Inclusive Education Policy is in force, whereby mainstream schools offer educational facilities to all children irrespective of their physical, mental, sensorial and emotional conditions. В стране осуществляется политика всеобщего образования, в соответствии с которой общеобразовательные школы предоставляют возможность обучения для всех детей, независимо от их физического, умственного и эмоционального состояния и способностей к обучению.
Section 35 of the Education Act 1900 provides that the guidelines and codes of government schools must not permit corporal punishment of students attending government schools. В статье 35 Закона об образовании 1900 года предусмотрено, что руководствами и правилами государственных школ телесные наказания учащихся, посещающих государственные школы, должны быть запрещены.
Population Education Curriculum, including HIV/AIDS topics, is being taught in upper primary grades in some of the provinces. В старших классах начальной школы некоторых провинций преподают курс по демографии, который включает в себя темы, касающиеся ВИЧ/СПИДа.
A Framework and Planning Act on the Future of Education was promulgated in April 2005 with the aim of ensuring the academic success of all schoolchildren. Рамочный и программный закон о будущем школы был принят в апреле 2005 года с целью обеспечения успешного окончания школы всеми учениками.
Girls and boys with mild to moderate disabilities attend mainstream schools, while those with more severe disabilities attend Special Education Schools. Девочки и мальчики с незначительными или умеренными отклонениями посещают обычные школы, в то время как дети с более серьезными нарушениями посещают специальные школы.
Beginning in one school in 1996, in a partnership with the Directorate of Primary Education, IDEAL is now in over 20,000 schools in 24 districts. В рамках проекта ИДЕАЛ, осуществление которого началось в 1996 году на базе лишь одной школы в сотрудничестве с Управлением по начальному образованию, в настоящее время задействовано 20000 школ в 24 округах.
Education is reasonably gender-balanced through secondary school and 45 per cent of all overseas tertiary scholarships since 1991 have gone to women. Вплоть до уровня средней школы образование является в разумной степени сбалансированным с гендерной точки зрения и с 1991 года 45% стипендий для профессионально-технической подготовки за рубежом получили женщины33.
Source: Ministry of Education, Statistics on performance on the May/June 2007 Liberia Senior High School Certificate Examination Источник: Министерство образования, Статистические данные о результатах экзаменов на получение аттестата об окончании полной средней школы, состоявшихся в мае/июне 2007 года в Либерии.
The "Assistant Minister of Education and Sports" told the independent expert that 20,000 students attend 24 government schools all over "Somaliland". Помощник "министра по делам образования и спорта" сообщил независимому эксперту, что 24 государственные школы, имеющиеся на территории "Сомалиленда", посещают 20000 учащихся.
The recent White Paper on Education seeks to tackle this problem by raising the minimum school-leaving age from the current 15 years to 16 years. В выпущенной недавно "Белой книге" по вопросам образования предусматривается принять меры по решению этой проблемы путем увеличения минимального возраста окончания школы с 15 до 16 лет.
Steps Taken or Planning to Increase Enrolment of Girls in Higher and Tertiary Education Шаги, предпринятые или запланированные для того, чтобы в старших классах школы и в высших учебных заведениях обучалось больше девочек
If the young person is still at school, consent for his or her employment must be obtained from the Minister of Education. При этом указывается, что молодой человек не может быть принят на работу без согласия его/ее опекуна или Министерства образования, если данное лицо является учащимся школы.
However there have been some reports about girls enrolling in different school after delivery and this is permitted and usually facilitated by the Ministry of Education. Однако имеются данные о девочках, которые записываются в различные школы после родов, и о том, что такая практика разрешается и обычно стимулируется Министерством образования.
Education for girls was free up to grade 12, and various incentives had increased girls' enrolment and prevented dropout cases. Девочки вплоть до 12-го класса школы учатся бесплатно, и разработаны различные стимулы для того, чтобы увеличить охват девочек образованием и помешать им раньше времени бросить школу.
The Ministry of Education approves certificates by the same procedure as evening classes and follows the same timetable of studies, including exams. Министерство образования выдает сертификаты по такой же процедуре, как и вечерние школы, и обеспечивает работу центров на основе тех же самых учебных программ, включая экзаменационную часть.
Private schools are established by the school juridical person, and the establishment of a school juridical person and a university requires the permission of the Minister of Education. Частные школы создаются юридическими лицами; для открытия школы или университета необходимо разрешение министра просвещения.
Education in Tajikistan consists of four years of primary school followed by two stages of secondary school (lasting five and two years, respectively). Система образования в Таджикистане включает четыре года начальной школы и две ступени средней школы (пять и два года соответственно).
The Ministry of Education has gone to great lengths to curb school dropout in general and, officially, at general elementary and secondary levels. Министерство образования делает все возможное для пресечения отсева из школы в целом и, официально, на уровне начальной и средней школы.
Many schools also include swimming lessons into their Physical Education curricula, provided either in the schools' own pool or in the nearest public pool. Многие школы включают в свои учебные программы физического образования уроки плавания, предоставляемые в собственном бассейне школы или в ближайшем общественном бассейне.
The home schools would need support, as the Ministry of Education wanted them to have the same curriculum as the state schools. Школы на дому нуждаются в поддержке, поскольку министерство образования исходит из того, что они будут работать по той же учебной программе, что и государственные школы.
Parents are free to have their children attend independent schools in preference to schools maintained and provided by the Department of Education. Родители вправе отдавать своих детей в независимые школы, а не в школы, находящиеся в ведении министерства образования.
Moreover, the family had made contact with three different schools and the Ministry of Education to enrol their daughter, and that this showed the absence of persecution by the authorities. Кроме того, семья обращалась в три разные школы и в Министерство образования по вопросу поступления их дочери в школу, что свидетельствует об отсутствии преследования со стороны властей.
In the areas where Brazilian communities lived, which were inland or close to the border, private Brazilian schools providing instruction in Portuguese had been opened with the authorization of the Ministry of Education and Culture. В районах проживания бразильских общин, которые расположены внутри страны или вблизи границы, с разрешения Министерства образования и культуры были открыты частные бразильские школы с преподаванием на португальском языке.