Примеры в контексте "Education - Школы"

Примеры: Education - Школы
UNESCO and UNICEF should continue to promote bilingual and cross-cultural education programmes for indigenous peoples and schools for girls and women's literacy programmes in Latin America, and should encourage and expand these experiences in other regions. ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ должны пропагандировать двуязычные и межэтнические образовательные программы для коренных народов и школы для обучения грамоте девочек и женщин в Латинской Америке, обобщить этот опыт и распространить его на другие регионы.
In households where children are not enrolled and for the most part are engaged in helping adults in informal work, the trade-off between free schooling and informal work does not necessarily work in favour of a clear choice for education. В семьях, в которых дети не посещают школы и в основном проводят время, помогая взрослым выполнять домашнюю работу, когда речь идет о выборе между бесплатной школой и домашней работой, он отнюдь не всегда однозначно делается в пользу образования.
For example, the importance of education, including curricula in schools, life skills and reaching young people - especially young girls out of school - with information, skills and services must be underscored. Например, следует обратить особое внимание на важность просвещения, включая учебные программы в школах, привитие жизненных навыков и работу среди молодежи - особенно среди молодых выпускниц школы - наряду с распространением информации, обучением навыкам и предоставлением услуг.
Although private schools formed part of the education system and were mostly subject to the same laws as State schools, the existing legislation stipulated that the main language of instruction in private schools could be a language other than Latvian. Хотя частные школы составляют часть системы образования и в основном регулируются теми же нормами законодательства, что и государственные школы, действующее законодательство предусматривает, что основным языком обучения в частных школах может быть не латышский язык.
In implementing activities to reintegrate children from auxiliary schools, Comprehensive Pedagogical Assessment Teams were established in general education and vocational schools to assess the educational needs of disabled children and to transfer them to integrated teaching. В контексте осуществления деятельности по реинтеграции детей из вспомогательных школ в общеобразовательных и профессионально-технических школах были созданы группы комплексной педагогической оценки, в задачи которых входит проведение оценки потребностей детей-инвалидов в плане обучения и их перевод в школы общего типа.
Support to primary education in India has helped bring about an increase in enrolment of 6.5 percent over a two-year period. поддержка системы начального образования в Индии помогла за два года увеличить число поступающих в школы детей на 6,5 процента.
The first year of education (reception) is followed by years 1 - 6 in the Infant and Junior school and years 7 - 11 in the Community School. После первого года обучения (прием в школу) образование продолжается в 16 классах школы для детей младшего и среднего возраста и 711 классах государственной школы.
Thus, the grounds for the transfer of a Roma minority child from primary to special school do not lie in his/her Roma nationality, but in the language handicap at the time of enrolling in a primary school, which represents a serious obstacle to future education. Таким образом, основанием для перевода ребенка, относящегося к меньшинству рома, из начальной школы в специальную является не его принадлежность к народу рома, а языковой барьер на момент зачисления в начальную школу, который представляет собой серьезное препятствие для дальнейшего процесса образования.
For this purpose, the Government has developed primary school textbooks in nine national languages, and is also planning to organize training programmes for teachers on national languages and to facilitate the teaching of primary education students in their mother tongue. В этих целях правительство подготовило учебники для начальной школы на девяти национальных языках, а также планирует организовать программы подготовки учителей по национальным языкам и способствовать обучению учеников системы начального образования на их родном языке.
The project's press release and other materials designed to build awareness of the project were mailed to 400 companies that were major employers in the area, and to high schools, driver education schools and companies operating school buses. Пресс-релиз и другие материалы по проекту, предназначенные для повышения уровня осведомленности о проекте, были направлены 400 компаниям, которые являлись крупными работодателями в данном регионе, а также в средние школы, автошколы и компании, занимавшиеся эксплуатацией школьных автобусов.
Much as Government has aimed to make sure that there are schools in every district to provide primary and secondary school education, it is fully aware that not all children have access to these schools for a variety of social, economic and educational reasons. Как бы правительство ни стремилось обеспечить, чтобы начальные и средние школы были в каждом районе, оно в полной мере понимает, что не все дети имеют возможность посещать эти школы в силу различных социальных, экономических и иных причин, связанных с образованием.
Improving the processes of learning and teaching through the timely provision of educational material to children and to teachers in the public educational establishments of primary education. укрепления учебного процесса и системы образования путем своевременного обеспечения учебными пособиями детей и преподавателей государственной начальной школы;
While commending the State party for its efforts to increase enrolment in primary education, the Committee is concerned about the disparities in the enrolment rate between wilayas and the high repetition rates. Давая высокую оценку усилиям государства-участника по увеличению набора в начальные школы, Комитет обеспокоен различиями в показателях набора между вилаетами и высокими показателями второгодничества.
This is rendered difficult by two assumptions: "One important reason is the assumption that getting children into schools is the end rather than a means of education, and an even more dangerous assumption that any schooling is good for children". Это затрудняется в результате наличия двух предположений: «Одна важная причина заключается в наличии предположения о том, что запись детей в школы является целью, а не средством образования, и еще более опасно представление о том, что любые школы приносят пользу детям».
In regard to education, the conditions for enrolment in any kind of basic, general secondary or vocational school, as contained in the directives on registration and admission to schools and classes, do not discriminate on the basis of gender. В сфере образования условия приема в любое из учебных заведений, дающих базовое, общее среднее или профессионально-техническое образование, согласно правилам записи и приема в школы и на курсы, не содержат положений, дискриминирующих по признаку пола.
Provide data on school enrolment rates and the school dropout rate and its main causes, disaggregated by gender, population group, including indigenous people and persons of African descent, urban and rural areas, level of education and type of institution (private or public). Представьте данные о показателях записи в школы, отсеве из них и об основных причинах этого с разбивкой по признаку пола, группам населения, включая коренное население и потомков африканцев, по городским и сельским районам, уровню образования и типам учреждений (частные или государственные).
(e) To increase enrolment rates and reduce repetition and dropout rates and ensure that all children have effective access to primary education free of charge; е) увеличить набор учащихся в школы и сократить количество второгодников и школьный отсев, а также обеспечить, чтобы дети имели фактический доступ к бесплатному начальному образованию;
(a) Make primary education compulsory and free for all children and for more years than just the five years of primary school; а) обеспечить обязательное и бесплатное для всех детей получение начального образования в течение большего количества лет, чем только пять лет начальной школы;
For children under 16 who have committed wrongful acts or gross and repeated violations, expulsion from a general education school is an extreme measure for the school to deal the children. Крайней мерой педагогического воздействия детей на детей до 16-летнего возраста за совершение противоправных действий, грубые и неоднократные нарушения, является исключение из общеобразовательной школы.
Special emphasis should be placed on the education of teachers at all levels to become more indigenous-sensitive, and indigenous schools should be set up in areas where indigenous peoples are the majority. Особое внимание следует уделить воспитанию у преподавателей всех уровней большей чуткости к проблемам коренных народов, а в районах, где коренные народы составляют большинство населения, следует создавать для них свои школы.
For example, several National Commissions and field offices in the Caribbean and Latin America opened schools on weekends to support cultural exchanges and provide education on civic values through games and training to vulnerable youth and children affected by crisis. Например, некоторые национальные комиссии и представительства на местах в Карибском бассейне и Латинской Америке открыли воскресные школы в целях поддержки культурного обмена и обучения гражданским ценностям с помощью игр и обучения уязвимых групп молодежи и детей, пострадавших от кризисов.
Among them, seven of our states have already adopted the programme entitled "Making room: education and culture for peace", which outlines a strategy for opening schools on weekends for activities in the fields of sport, art, culture and leisure. В семи штатах страны уже осуществляется одна из этих программ, озаглавленная «Дай дорогу: образование и культура мира», в которой содержится стратегия, в соответствии с которой школы будут открыты в выходные дни для спортивных и культурно-массовых мероприятий, занятий искусством и досуга.
Unfortunately, many developing countries are plagued by a large number of constraints: low levels of school enrolment; lack of a coherent policy framework that addresses scientific education; and lack of resources that can be devoted to scientific teaching. К сожалению, многие развивающиеся страны неизменно сталкиваются с большим рядом проблем: низкие показатели записи в школы; отсутствие согласованной политики, которая учитывала бы вопросы научного образования; и отсутствие ресурсов, которые можно было бы направить на преподавание научных предметов.
Further, it notes with concern that bilingual education is offered only in a limited number of indigenous languages and only at pre-school level and in the first three grades of primary schooling. тем, что при преподавании учебных дисциплин на двух языках используется лишь ограниченное число языков коренного населения, причем только в дошкольных учреждениях и в первых трех классах начальной школы.
Although the Government had authorized government institutions, religious societies and private individuals to open primary and secondary schools and institutions of higher learning, many children still lacked access to education because their parents were unable to pay the fees. Хотя правительство разрешило государственным заведениям, религиозным обществам и частным лицам открывать начальные и средние школы и высшие учебные заведения, у многих детей по-прежнему нет доступа к образованию, поскольку их родители не в состоянии заплатить за обучение.