Unrecognised Basic Schools have either not sought registration of the Ministry of Education or were not allowed to register because they were below acceptable standards. |
Непризнанные базовые школы либо не просили о регистрации в Министерстве образования, либо не имеют права на такую регистрацию, поскольку не обеспечивают приемлемых стандартов. |
The Master Plan for Education (2000) aims to discourage and prevent the use of corporal punishment at primary and secondary levels. |
Генеральный план в области образования (2000 года) предусматривает пресечение и предупреждение использования телесных наказаний на уровне начальной и средней школы. |
Education for girls is free up to the twelfth grade, and steps are on their way to ensure their free tuition until graduation. |
Образование для девочек является бесплатным вплоть до двенадцатого класса, и готовятся к принятию меры по обеспечения бесплатного обучения вплоть до окончания школы. |
The main teaching training institution, Lesotho College of Education has also expanded its intake capacity to respond to the increasing number of enrolments in schools. |
Ведущий педагогический вуз страны - Педагогический колледж Лесото - увеличил число принимаемых на учебу абитуриентов в ответ на рост числа поступающих в школы учащихся. |
Secondary schools will receive 250,000 laptop computers under the National Programme "One pupil, one computer", as it was dubbed by the Ministry of Education. |
В рамках проводимой Министерством образования национальной программы "Один учащийся - один компьютер" в школы поступит 250 тыс. портативных компьютеров. |
The National Strategy for Girls' Education (NSGE) addresses the gender-related issues identified as being major reasons for girls dropping out of school. |
В Национальной стратегии в интересах образования девочек (НСОД) рассмотрены гендерно значимые вопросы, которые были выявлены в качестве основных причин отсева девочек из школы. |
Meanwhile, UNICEF supported the Ministry of Education and Culture in training grade one teachers in the implementation of the first bilingual national primary school curriculum. |
ЮНИСЕФ оказывал поддержку министерству образования и культуры в подготовке учителей первых классов по вопросам осуществления первой национальной двуязычной учебной программы, разработанной для начальной школы. |
Enrolment Ratio of General Education Schools, |
общеобразовательные школы, в разбивке по полу, |
Since 2002, the Commission of Education of the APDH has been organizing Human Rights workshops oriented to train teachers and middle school children in the subject. |
С 2002 года Комиссия по просвещению ПАПЧ занимается организацией семинаров-практикумов по вопросам прав человека, ориентированных на подготовку учителей и учащихся средней школы по этой теме. |
Corporal punishment is prohibited in any school in the ACT pursuant to s 7(4) of the Education Act 2004. |
В соответствии со статьей 7(4) Закона об образовании 2004 года телесные наказания запрещены во всех школы АСТ. |
All schools that operate outside the Education Act are shut down; |
все школы, функционирующие с нарушением Закона об образовании, закрываются; |
According to a survey carried out by the Ministry of Education in 2000, almost all Roma children complete the eight classes of the primary school. |
Согласно данным обзора, проведенного Министерством образования в 2000 году, почти все дети народности рома заканчивают восемь классов начальной школы. |
The National Girls Education Policy is to ensure, encourage and support the enrolment of and retention of girls in school. |
Национальная политика в области образования девочек призвана обеспечивать, поощрять и поддерживать поступление девочек в школы и окончания ими школ. |
Education is compulsory and free of charge up to the secondary level. There are then State universities, also free, for further professional training. |
Установлено, что образование обязательно и бесплатно до средней школы; кроме того, имеются государственные университеты, тоже бесплатные, для продолжения профессионального образования. |
Truancy Officers of the Special Services Section in the Ministry of Education also monitor, encourage and support children's school attendance. |
Сотрудники отдела специальных услуг Министерства образования, занимающиеся прогулами, следят за посещаемостью учащихся и поощряют их к регулярному посещению школы. |
The Cabinet was considering a request from the Ministry of Education to limit the operation of bush schools to times when regular schools were not in session. |
В настоящее время Кабинет министров рассматривает предложение Министерства образования ограничить функционирование таких школ периодами, когда не работают обычные школы. |
The Ministry of Education has supplied stationery to all schools in the country to assist children with logistical constraints in attending school. |
Министерство образования обеспечило канцелярскими принадлежностями все школы страны, чтобы дети из семей, испытывающих материальные трудности, могли ходить в школу. |
In cooperation with non-governmental organizations, the Ministry of Education and Science pursues a mentor project which helps pupils and parents to enrol their children in school and follow up their progress. |
В сотрудничестве с неправительственными организациями Министерство образования и науки продолжило наставнический проект, помогающий родителям записывать своих детей в школы и следить за их успехами. |
The United States National Center for Education Statistics reports that women work on average three years longer than men as teachers before promotion to the position of principal. |
Как сообщает Национальный центр Соединенных Штатов по статистике образования, для получения должности директора школы женщинам приходится отработать на учительской должности в среднем на три года дольше, чем мужчинам. |
The Education Act applies to all schools, school facilities and educational and school services provided in them by all founders registered in the School Register. |
Все школы, школьные учреждения и оказываемые в них всеми учредителями, зарегистрированными в Школьном регистре, образовательные и школьные услуги, подпадают под действие закона об образовании. |
JS1 recommended that the Ministry of Education combat homophobia and promote non-discrimination in schools, reinforcing and promoting the fight against bullying. |
В СП1 Министерству образования рекомендуется вести борьбу с гомофобией и поощрять школы, где не допускается дискриминация, расширяется и активизируется борьба с "дедовщиной". |
Special Girls' Education Initiative (SGEI) is a night school program designed for pregnant teenage girls, dropouts and mothers. |
Специальная инициатива по вопросу образования девочек (СИОД) представляет собой программу вечернего школьного образования для беременных девочек-подростков, девочек, выбывших из школы, и женщин с детьми. |
Studies conducted in a number of regions by the Research Center for Ethnic Education show that the rates of young ethnic girls attending school changed positively. |
Обследования, проведенные в ряде регионов Центром исследований по вопросам этнического образования, показывают, что произошли позитивные изменения в доле девушек из числа представителей этнических меньшинств, посещающих школы. |
Under section 8(4) of the Education Act 1996, a new single school leaving date was set for 1998 and all subsequent years thereafter. |
В соответствии со статьёй 8(4) Закона об образовании 1996 года, начиная с 1998 года и впредь была установлена единая дата окончания школы для всех учащихся. |
The HIV/AIDS services provided are sponsored by the Department of Health, and the Department of Education funds two full-time teachers who give courses which can be accredited towards a high-school diploma. |
Служба профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа финансируется министерством здравоохранения, а министерство образования оплачивает расходы по финансированию двух полных ставок учителей, которые читают курсы, прохождение которых может быть зачтено при сдаче экзаменов на удостоверение об окончании средней школы. |