The immediate challenge after the events of 1999 has been rebuilding the education system and getting children back into school. |
Непосредственной задачей после 1999 года было восстановление системы образования и возвращение детей в школы. |
However, there were programmes aimed at all disabled persons covering areas such as education in special schools and post-school vocational training. |
Однако есть программы, предназначенные для всех людей с ограниченными возможностями, охватывающие такие области, как обучение в специализированных учебных заведениях и профессиональная подготовка по окончании школы. |
The right to education means not only being in school but learning. |
Право на образование не ограничивается посещением школы, но подразумевает получение знаний. |
Furthermore, mixed schools should be promoted and strong action taken to promote intercultural education. |
Кроме того, следует пропагандировать смешанные школы и принимать решительные меры для поощрения межкультурного образования. |
With regard to education, currently more than 99 per cent of Viet Nam's six-year-old children attend primary school. |
В том, что касается образования, то начальные школы посещают более 99 процентов вьетнамских детей шестилетнего возраста. |
Thus, there is a need to intensify efforts to improve both education enrolment and quality. |
Поэтому необходимо активизировать усилия, нацеленные на повышение как показателей набора детей в школы, так и качества образования. |
HIV/AIDS education is now part of the curricula in primary and secondary schools. |
Просвещение по вопросам ВИЧ/СПИДа сейчас включено в учебные планы начальной и средней школы. |
The public education system caters to about two thirds of Caymanian children, with the remainder attending fee-paying schools. |
Государственная система образования охватывает около двух третей детей-кайманцев, а остальные дети посещают платные школы. |
Children often need to work instead of or besides going to school, which hinders their education and places their health at risk. |
Дети нередко вынуждены работать вместо или помимо посещения школы, а это мешает им получать образование и создает угрозу их здоровью. |
Schools receive extensive support from district education offices to further promote the use of proactive strategies to manage behaviour in public schools. |
Школы получают широкую поддержку со стороны окружных работников сферы образования, с тем чтобы шире использовать упреждающие стратегии управления поведением в публичных школах. |
In comparison, North Africa has significantly increased enrolment in secondary and tertiary education. |
Для сравнения показатели зачисления в средние школы и высшие учебные заведения в странах Северной Африки значительно возросли. |
The Regional Employment Office in Osijek directed 23 persons of Roma nationality to school to complete their elementary education. |
Региональное бюро трудоустройства в Осеке направило 23 человека из числа рома в школы с целью получения ими начального образования. |
The primary schools will be able to recognise proficiency in one's mother tongue as a part of compulsory education. |
Начальные школы имеют возможность аттестовать ученика на одном из родных языков в рамках обязательной системы образования. |
This network includes public and private schools that offer free education under an agreement with the EYAB. |
Эта сеть включает государственные и частные школы, предоставляющие бесплатное образование в соответствии с соглашением, заключаемым с БОДМ. |
First of all, this is due to their leaving regular education and elementary school in senior grades. |
Прежде всего это обусловлено тем, что они бросают получение образования в старших классах начальной школы. |
In Mozambique, Nepal and Nigeria, important new national policies for accelerating girls' education were also developed. |
В Мозамбике, Непале и Нигерии были также разработаны новые национальные стратегии, позволяющие ускорить набор девочек в школы. |
In addition, an Amazigh language syllabus based on modern pedagogical criteria was drawn up for the basic level of primary education. |
Кроме того, на основе современных педагогических критериев была составлена программа изучения берберского языка для базового уровня начальной школы. |
High-school education is of a general educational character. |
Обучение в старших классах средней школы носит общеобразовательный характер. |
Again in primary education textbooks, images and photos of voting women, female mayors or district governors are pictured. |
Кроме того, в учебниках для начальной школы приводятся изображения женщин, голосующих на избирательных участках, женщин-мэров или районных губернаторов. |
According to UNIMT, measures were adopted to almost reach net enrolment parity between boys and girls in primary education. |
По данным ГООНКУ, были приняты меры для достижения максимального баланса в плане численности мальчиков и девочек, принимаемых в начальные школы. |
These schools are not in the national public education system. |
Эти школы не входят в национальную государственную систему образования. |
Environmental education issues have been incorporated into curricula of all courses of primary and secondary schools in Slovakia. |
Вопросы экологического просвещения включены в учебные программы всех курсов начальной и средней школы в Словакии. |
The Kyrgyz Republic is promoting inclusive education and has increased the access of regular schools to children with disabilities. |
В Кыргызстане расширяется система инклюзивного образования и улучшается доступ детей-инвалидов в обычные школы. |
Furthermore, 79 countries have integrated HIV and AIDS education into the national curriculum at the secondary level. |
Кроме того, 79 стран включили просвещение по вопросам ВИЧ и СПИДа в свои национальные учебные программы средней школы. |
Secondary adult education is aimed at offering adults knowledge and skills equivalent to the upper secondary school level. |
Среднее образование для взрослых направлено на предоставление взрослым знаний и навыков на уровне, эквивалентном уровню старшей средней школы. |