Примеры в контексте "Education - Школы"

Примеры: Education - Школы
However, it remains concerned about the inadequate quality of education, low school attendance and completion rates, in particular among indigenous and migrant children, especially at the secondary level, and the poor school infrastructure in rural areas. Однако он по-прежнему обеспокоен недостаточным качеством образования, слабой посещаемостью школы и низким процентом выпускников, окончивших школу, в частности среди детей из числа коренных народов и детей-мигрантов, особенно на ступени среднего образования, а также плохой школьной инфраструктурой в сельской местности.
The number of lower secondary schools in continuing education increased from 9 to 10 and of upper secondary schools from 13 to 17 between 2004/05 and 2007/08. В период с 2004/05 по 2007/08 годы число средних школ первой ступени в системе непрерывного образования увеличилось с 9 до 10, а второй ступени средней школы с 13 до 17.
Lastly, Dr. Meyers recommended that while promoting school retention and completion, education ministries can also ensure measures to reach children and young people who are not within traditional educational systems, which are often among the most vulnerable to poor health outcomes and risk-taking behaviours. В заключение, др Мейерс рекомендовал министерствам образования наряду с мерами по содействию удержанию учащихся в школе и успешному окончанию школы также осуществлять меры по охвату детей и молодежи, которые находятся за рамками традиционных систем образования и зачастую наиболее уязвимы в отношении заболеваний и рискованного поведения.
The Committee is concerned about the slow progress in education, in particular among children in some disadvantaged areas, and that one third of all children do not pass the Primary School Leaving Certificate examinations. Комитет озабочен медленным прогрессом в области образования, в частности среди детей в некоторых неблагополучных районах, и тем, что треть детей не могут сдать экзамены для получения сертификата об окончании начальной школы.
In host countries, refugees are rarely permitted to attend local schools, and as a result, many refugees have no other choice but to set up their own schools resulting in substandard education with unqualified teachers and poor-quality curricula. В принимающих странах беженцам редко разрешают посещать местные школы, и, как результат, многим беженцам ничего не остается, кроме как создавать свои собственные школы, что приводит к плохому образованию с учетом неквалифицированных учителей и низкокачественной учебной программы.
20.4 The steps that have been taken or planned to increase enrolment of girls in higher and tertiary education include: 20.4 Для того чтобы в старших классах школы и в высших учебных заведениях обучалось больше девочек были предприняты или запланированы следующие шаги:
All foreign children, regardless of the administrative situation of their parents, have the right to education and, therefore, the right to attend public schools and to benefit from all they provide, like national children. Все дети иностранцев, независимо от административного статуса их родителей, имеют право на образование и, таким образом, право посещать государственные школы и пользоваться всеми их услугами, наравне с детьми граждан.
Proportion of pupils starting grade 1 and reaching the last grade of primary education З. Доля учащихся, которые поступают на учебу в первый класс и получают полное начальное образование, заканчивая последний класс начальной школы
To regulate the load of an increased number of students in education institutions, the Government introduced double shifts in schools besides the establishment of new schools and recruitment of new teachers. В целях регулирования нагрузки, обусловленной возросшим количеством учащихся в образовательных учреждениях, правительством были не только созданы новые школы и наняты новые учителя, но и введен режим работы школ в две смены.
In collaboration with universities, Daisy Alliance advocated for the inclusion of disarmament education in university curricula, and worked with educators and student groups to organize guest lectures, presentations and discussions on disarmament and non-proliferation-related issues. В сотрудничестве с университетами организация «Дейзи алайянс» выступала за включение вопросов разоружения в программу высшей школы и совместно с преподавателями и студенческими коллективами организовывала лекции приглашенных преподавателей, презентации и дискуссии по вопросам разоружения и нераспространения.
Despite the challenges, she said, the Government of Cambodia had made significant progress in a number of areas, including reduction in poverty, child mortality and HIV prevalence rates and had increased enrolment in primary education. Несмотря на трудности, правительство Камбоджи, по ее словам, добилось значительного прогресса в ряде областей, включая сокращение масштабов нищеты, показателей детской смертности и масштабов распространенности ВИЧ-инфекции, и увеличило показатели набора в начальные школы.
Globally, the survival rate to the last grade of primary education was nearly the same for girls and boys, at 89 per cent for girls and 88 per cent for boys in 2005. В глобальном масштабе до последнего класса начальной школы доучивается примерно одинаковое число девочек и мальчиков (89 процентов девочек и 88 процентов мальчиков по состоянию на 2005 год).
Results from international student assessments, such as the OECD Programme for International Student Assessment (PISA), may serve as an indicator on the literacy rate for pupils in primary education. Об уровне грамотности учеников начальной школы позволяют судить данные международных оценок учащихся, например данные Программы международной оценки учащихся (ПМОУ) ОЭСР.
Learners of pre-primary curriculum groups and general education grades 1 - 8 in rural areas who live more than 3 kilometres away from school must be transported to the nearest appropriate municipal school or that of another founder by way of school buses or other transport. Учащиеся групп доначального образования и 1-8 классов общеобразовательной школы в сельских районах, которые проживают на расстоянии более 3 км от школы, должны быть доставлены в ближайшую надлежащую муниципальную школу или школу другого учредителя с использованием школьных автобусов или иного транспорта.
From 2002 onwards, schools of general education receive the so-called "pupil's basket" (allocation of funds to a single pupil) from the state budget which is identical in all schools. С 2002 года и в последующем общеобразовательные школы получают так называемую "корзину школьника" (средства, ассигнованные на одного школьника) из государственного бюджета, и эта корзина является одинаковой для всех школ.
However, the realities of the CIS countries do not have much in common with the realities of countries that have successfully and widely utilized inclusive schools within their education system. Однако реалии в странах СНГ имеют мало общего с реалиями в странах, которые успешно и широко внедрили концепцию инклюзивной школы в свою систему образования.
Formal education can encounter strong resistance from the community if it does not recognize the educational role of the family and community, and seek to work with parents to address any conflicts with the values they advocate, making children's school attendance problematic. Формальное образование может столкнуться с серьезным сопротивлением со стороны общины, если учебная программа не признает образовательной роли семьи и общины и не предусматривает взаимодействия с родителями для урегулирования любых конфликтов с использованием проповедуемых ими ценностей; такая позиция общины может затруднить посещение детьми школы.
There were 4,859 private schools (all levels), including 223 commercial secondary schools and 18 special education schools; 4 859 частных школ (всех уровней), включая 223 коммерческие средние школы и 18 школ специализированного обучения;
The Ethiopian Human Rights Commission has conducted a study on the extent of the incorporation of human rights education in the primary school curricula. Комиссия по правам человека Эфиопии провела исследование, изучив то место, которое права человека занимают в учебной программе начальной школы.
In the field of education, local authorities could define their own academic programmes, open schools and decide how they were to be run, and determine enrolment requirements and what languages and other subjects would be taught. В сфере образования местные органы самоуправления имеют право определять содержание школьных программ, открывать школы и определять порядок их функционирования, условия набора учеников, а также принимать решение насчет изучаемых языков и других дисциплин.
In particular, in the case of exclusion of a child from instruction or school, this decision must be subject to judicial review as it contradicts the child's right to education. В частности, в случае исключения ребенка из процесса обучения или из школы такое решение должно рассматриваться судебными органами, поскольку оно противоречит праву ребенка на образование.
Establish mechanisms to improve the access of children attending Koranic schools to basic social services (health, primary education, access to drinking water, hygiene and protection); Установить механизмы по улучшению доступа детей, посещающих коранические школы, к базовым социальным услугам (здравоохранение, начальное образование, доступ к питьевому водоснабжению, гигиена и защита);
It is concerned, however, that education still is not compulsory, and that while non-attendance and dropout rates have been lowered, these problems still exist, and that not all immigrant children attend school. Вместе с тем он обеспокоен тем, что образование до сих пор не является обязательным и что, несмотря на снижение уровней прогулов и отсева, эти проблемы по-прежнему существуют, а также что не все дети-иммигранты посещают школы.
A number of measures aimed at supporting families, especially poor families, in meeting the direct and indirect costs of their children's education were expected to have a beneficial impact on girls' enrolment and retention rates. Ожидается, что ряд мер, нацеленных на поддержку семей, особенно неимущих семей, в покрытии прямых и косвенных издержек на образование детей позволит повысить показатели записи девочек в школы и продолжения ими образования.
Availability of schools at all levels, including those providing education in languages other than the local language; к) наличие школ всех уровней, включая школы с преподаванием на языках, которые отличаются от местного языка;