Примеры в контексте "Education - Школы"

Примеры: Education - Школы
The Education Base Law of 2008 implemented the universal right to education guaranteed in the Constitution by opening schools from the primary to the tertiary level to anyone between the ages of 6 and 37. Основополагающий закон 2008 года об образовании позволил реализовать на практике всеобщее право на образование, которое закреплено в Конституции, открыв образовательные учреждения, начиная с начального уровня до уровня высшей школы, для всех желающих в возрасте от 6 до 37 лет.
The implementation of the ESDP and the Education Policy substantially increased school enrollment, improved access to education for girls and reduced levels of school dropout, especially in women and repetition rate. Осуществление ПРСО и политики в области образования способствовало значительному увеличению показателей охвата школьным образованием, расширению доступа к образованию для девочек, а также к снижению уровня отсева из школы, особенно девочек, и показателей оставления на второй год.
Despite the level of attention now given to education through international law and global initiatives such as Education for All, estimates suggest that of the 72 million children out of school, 36 million live in conflict-affected fragile States. Несмотря на то внимание, которое уделяется сейчас образованию благодаря международному праву и таким глобальным инициативам, как Инициатива "Образование для всех", согласно существующим оценкам, 72 млн. детей не посещают школы, а 36 млн. живут в нестабильных государствах, затронутых конфликтами.
In accordance with the Convention on the Rights of the Child, the Education Act affirms the rights of all children to receive an education and it prohibits refused admission of students to schools on any discriminatory grounds. В соответствии с Конвенцией о правах ребенка Закон об образовании утверждает право детей на получение образования и запрещает отказ в приеме учащихся в школы на любых дискриминационных основаниях.
She especially called on the Ministry of Education to equip schools with the necessary facilities for the inclusive education of children, including by ensuring their autonomous access to water and sanitation. Она конкретно призвала Министерство образования оснастить школы всем необходимым для организации инклюзивного образования детей, и в частности обеспечить им самостоятельный доступ к воде и средствам санитарии.
Furthermore, the Ministry of Education has initiated a number of future projects that will undoubtedly contribute to a quantum leap in the quality of education, including the Schools of the Future project, sponsored by His Majesty the King. Далее, министерство образования инициирует ряд дополнительных проектов, которые вне всякого сомнения будут способствовать резкому повышению качества образования, в том числе выполнению спонсируемого Его Величеством проекта «Школы будущего».
In that context, the National Education Department is doing its utmost to minimize the disparities in school enrolment between rural and urban areas and promote equal access to education for girls and boys, together with equal opportunities. Министерство просвещения предпринимает всесторонние и конструктивные усилия по сокращению различий между школьным обучением в сельских и городских районах, содействию равному доступу в школы и равенству возможностей для девочек и мальчиков.
"More Education": eradication of illiteracy; All Boys, Girls and Young People in School (more students aged 7 to 12 in primary education); Больший охват образованием: ликвидация неграмотности, посещение школы всеми детьми и подростками (увеличение числа учащихся на уровне начального образования среди детей от 7 до 12 лет).
Besides, the Teacher Education Project (TEP), 2002-2007 provides support for enhancing the quality of primary education through the provision of a 10-month training course for all primary teachers in the country. Кроме того, Проект подготовки преподавателей (ППП), рассчитанный на 20022007 годы, предусматривает оказание помощи в области повышения качества начального образования посредством организации десятимесячных учебных курсов для всех преподавателей начальной школы.
It is hoped for an effective coverage of bilingual teaching at the end of the implementation of the new Education Strategic Plan 2012-2016 (in areas where this type of education is applicable). Ожидается, что к концу осуществления нового Стратегического плана развития образования на 2012-2016 годы этой системой будут охвачены все школы (в районах, где применяется эта система).
However, there are obstacles in the form of inadequate funding, the sheer scale of the problem, especially among women, very slow growth in literacy rates, high non-attendance rates for the primary education level, and the prevalence of the dropout phenomenon. Однако при осуществлении этих программ возникают такие препятствия, как нехватка финансирования, огромный масштаб проблемы, особенно в отношении женщин, крайне медленный рост уровня грамотности, высокие показатели непосещения начальной школы и отсева учащихся.
A total of 57 per cent of the population enjoyed improved access to drinking water, and 63 per cent of boys and 46 per cent of girls of primary education age were attending school. В общей сложности у 57 процентов населения улучшилась ситуация с питьевым водоснабжением, а 63 процента мальчиков и 46 процентов девочек начального школьного возраста посещали школы.
From 1999 to 2008, an additional 52 million children enrolled in primary school globally, and a 31 per cent increase was noted in pre-primary education enrolment, benefiting 148 million children. С 1999 по 2008 год на 52 миллиона детей увеличился прием детей в начальные школы во всем мире и зафиксирован рост показателя участия в системе дошкольного образования на 31 процент с охватом 148 миллионов детей.
(e) Kenya included the teaching of slavery and slave trade in the education curriculum at its primary and secondary school levels. е) Кения включила изучение истории рабства и работорговли в учебные планы для начальной и средней школы.
During the reporting period, armed groups opposed to secular and girls' education, including TTP, increasingly targeted schools, teachers and schoolchildren, in particular girls, in attacks with improvised explosive devices and drive-by shootings. За отчетный период увеличилось число нападений вооруженных групп, выступающих против светского образования и образования девочек, включая ТТП, на школы, учителей и школьников, в частности девочек, с применением самодельных взрывных устройств и обстрелов из проезжающих машин.
Around 700 social and market infrastructure facilities have been built in newly constructed rural complexes, including schools providing general education, rural medical centres, children's sports facilities, trade complexes, branches of banking and credit institutions, markets and consumer service complexes, etc. Во вновь возведенных сельских массивах построены около 700 объектов социальной и рыночной инфраструктуры, включая общеобразовательные школы, сельские врачебные пункты, объекты детского спорта, торговые комплексы, филиалы банковско-кредитных учреждений, рынки и комплексы бытового обслуживания и т.п.
Junior Farmer and Field Life Schools, established by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the World Food Programme (WFP), combine agricultural education and skills training with promotion of decent and gender-equitable rural employment. Молодежные школы навыков фермерской и сельской жизни, открытые Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) и Всемирной продовольственной программой (ВПП), сочетают программы сельскохозяйственных знаний и подготовки с пропагандой достойной и гендерно равноправной занятости в сельской местности.
The rate of survival to the last grade at the primary level increased from 87 per cent in 1999 to 91 per cent in 2009, but the achievement of universal primary education by 2015 is a distant prospect for 29 countries. Доля учащихся, окончивших последний класс начальной школы, увеличилась с 87 процентов в 1999 году до 91 процента в 2009 году, но, несмотря на это, для 29 стран обеспечение всеобщего начального образования к 2015 году может остаться недостижимой целью.
In West Africa, complementing investments in infrastructure with female literacy campaigns to overcome resistance to girls' education in rural areas led to a significant increase in the rate of enrolment of girls in primary schools. В Западной Африке сочетание инвестиций в инфраструктуру с кампаниями по ликвидации неграмотности среди женщин, дабы покончить с противодействием образованию для девочек в сельских районах, привело к значительному увеличению коэффициентов зачисления девочек в начальные школы.
The attack against the two schools in the Faradje area in January 2012 will most likely renew the fears of the population and have long-term negative consequences on education in the area. Весьма вероятно, что нападения на две школы в районе Фараджи в январе 2012 года усилят страх населения и будут иметь долгосрочные негативные последствия для учебного процесса в этом районе.
The State party should also urgently issue clear instructions to all schools throughout the territory that all children, irrespective of their registration status should be enrolled into public schools and that no child should be deprived access to education. Государству-участнику следует также безотлагательно подготовить четкие инструкции для всех школ, находящихся на территории страны, о том, что все дети, независимо от регистрации их рождения, должны приниматься в государственные школы и что ни один ребенок не должен быть лишен доступа к образованию.
(e) The quality of school education remains low and school drop-out is at high levels at secondary level. е) качество школьного образования остается низким, а отсев из средней школы - высоким.
The Committee is also concerned about recent reduction in budgetary provisions for education, and that schools have been forced to request parents for fees which led to significant dropout of students, in particular those living in vulnerable situations. У Комитета также вызывает озабоченность недавнее сокращение бюджетных ассигнований на образование и тот факт, что школы были вынуждены просить родителей оплачивать образование, что вызвало значительный отсев учащихся, особенно среди тех, кто находится в уязвимом положении.
The Committee is also concerned that a high number of children with disabilities are deprived of access to education and health services and that the State party has still not adopted a policy for integrating children with disabilities into mainstream schools, as previously recommended by the Committee. Комитет также озабочен тем, что многие дети-инвалиды лишены доступа к образованию и медицинскому обслуживанию и что государство-участник до сих пор не приняло какую-либо программу интеграции детей-инвалидов в обычные школы, как это было ранее рекомендовано Комитетом.
The Committee is however concerned about the coverage and quality of PMTCT services and about the insufficient budgetary allocation provided to ensure quality information for the HIV/AIDS education integrated into the secondary school curricula. При этом Комитет обеспокоен охватом и качеством услуг в сфере ППМР и недостаточным выделением бюджетных средств для обеспечения включения качественной просветительской информации о ВИЧ/СПИДе в программы средней школы.