Various measures have been taken in recent years to provide an education for those who have not received or failed to complete primary education. |
В последние годы был принят целый ряд мер по обеспечению доступа к системе образования той части населения, которая не имеет даже начального образования или закончила лишь несколько классов начальной школы. |
As for the continuation of education upon completion of secondary school in the Federal Republic of Yugoslavia, there has been a certain increase in both the total number of enrolled students and of women who continue their education. |
В отношении продолжения образования после окончания средней школы в Союзной Республике Югославии имеет место определенное увеличение как общего числа зачисленных в учебные заведения студентов, так и женщин, продолжающих свое образование. |
Forty-five per cent of Nicaraguan immigrant women have not finished primary education and 11 per cent have had no education at all. |
45% женщин-иммигрантов из Никарагуа, проживающих в Коста-Рике, не закончили начальной школы, а 11% вообще не имеют образования. |
The programme includes education at the elementary, preparatory and secondary level for almost 500,000 children, technical and vocational education and teacher training, placement and career guidance. |
Эта программа включает в себя обучение почти 500000 детей по программе начальной, подготовительной и средней школы, профессионально-техническое обучение и подготовку учителей, а также трудоустройство и профессиональную ориентацию. |
For women with high school education, the median age at first marriage was 21.5 years, compared to 19.8 and 18.7 years of those with elementary and no education, respectively. |
Для женщин с аттестатом об окончании средней школы средний возраст вступления в первый брак составлял 21,5 года по сравнению с 19,8 и 18,7 лет для тех, кто закончил начальную школу и не имеет школьного образования, соответственно. |
To provide quality education, the Government of Uganda embarked on a programme of universal primary education, which has led to a rise in enrolment levels from 2.5 million in 1986 to 7.5 million today. |
В целях предоставления качественного обучения правительство Уганды разработало программу всеобщего начального образования, благодаря которой школы теперь посещают 7,5 миллионов детей по сравнению с 2,5 миллионами в 1986 году. |
From 2001 until now, education and training in ethnic minority areas have achieved significant progress with the expansion of the education system and establishment of well-built schools. |
За период после 2001 года были достигнуты значительные успехи в области образования и профессиональной подготовки этнических меньшинств, в районах проживания которых была расширена система образования и возведены новые школы. |
The proportion of pupils starting grade 1 and reaching the last grade of primary education is considered an indicator of the universality of primary education. |
Доля детей, поступающих на учебу в первый класс и заканчивающих полную программу начальной школы, рассматривается как один из показателей всеобщего характера начального образования. |
Through making it free and compulsory, extensive programmes are undertaken by the present Government to bring all eligible children to school, get them to complete the primary education cycle and provide them with a quality education. |
Сделав начальное образование бесплатным и обязательным, нынешнее правительство проводит масштабные кампании по привлечению всех детей соответствующего возраста в школы и созданию условий для получения ими хорошего начального образования. |
Currently there are 28 special education primary schools and three special education secondary schools nationwide with a total enrolment of 2,950 students. |
В настоящее время имеется 28 специализированных начальных школ и 3 специализированные средние школы в различных районах страны, в которых в общей сложности учится 2950 детей. |
JS1 noted the efforts by the Government to address the right to education through implementation of its education policies as well as the good level of enrolment in schools. |
В СП1 отмечались усилия правительства по обеспечению права на образование посредством осуществления своей образовательной политики и хороший показатель набора учащихся в школы. |
On achievements, the delegation highlighted the opening of the first university in November 2010 and noted that education was free from early childhood to post-secondary level and scholarships were provided on a competitive points-based system for tertiary education. |
Что касается достижений, то делегация отметила открытие первого университета в ноябре 2010 года, а также тот факт, что образование является бесплатным начиная с раннего детского возраста и до окончания средней школы и то, что предоставляются стипендии на состязательной основе для обучения в системе высшего образования. |
Women in Libya, about 50 per cent of the population, enjoy a very high level of education, because many continue their education beyond high school. |
В Ливии женщины составляют 50 процентов населения и имеют очень высокий образовательный уровень, поскольку многие из них после окончания средней школы продолжают обучение. |
Moreover, the Government noted that a project called "Multicultural educational model as a basis for building a Russian civic identity among students in general education schools" had been undertaken to promote multicultural education. |
Помимо этого, правительство отметило, что в целях формирования основ поликультурного образования реализуется проект «Поликультурная образовательная модель как основа формирования российской гражданской идентичности обучающихся общеобразовательной школы». |
They recognized that, depending on the country, environmental education - comprising climate change aspects - was not always an integral part of primary and secondary level education although it was advisable. |
Они отметили, что в зависимости от страны экологическое образование, в том числе по аспектам изменения климата, не всегда входит в программу образования на уровне начальной и средней школы, хотя это и рекомендуется. |
However, several problems persist in the education system, such as school dropout, repeated years, and a low pass rate, particularly for the primary education certificate examination and entry into year six. |
Тем не менее продолжают существовать некоторые проблемы в сфере образования, такие как, например, отказ от продолжения учебы, повторение учебного года, низкая успеваемость, в частности по окончании начальной школы и при поступлении в шестой класс. |
Based on my country's experiences, strengthening the role and expanding the involvement of the private sector in establishing and managing education systems, including non-profit schools and universities, will help the Government to promote education at all levels. |
Исходя из опыта моей страны, укрепление роли и расширение участия частного сектора в создании и менеджменте систем образования, включая некоммерческие школы и университеты, поможет нашему правительству обеспечить образование на всех уровнях. |
Large investments were made in education at the time in an effort to overcome the lack of teachers and reduce the number of children outside the education system. |
В этой связи в сектор образования были направлены крупные инвестиции с целью восполнить нехватку учителей и сократить число детей, остающихся вне школы. |
In educational year of 2003-2004 especial budget was appropriated for extending coverage of education while reiterating on the girls who have dropped out of school that was resulted in education of 32736 students. |
В 2003/04 учебном году были выделены специальные бюджетные ассигнования на цели расширения охвата детей обучением, также при уделении пристального внимания девочкам, выбывшим из школы, в результате чего было обеспечено образование 32736 человек. |
The Committee calls upon the State party to continue its efforts to strengthen rural women's and girls' access to education and formal vocational training and to encourage them to pursue their education after primary school. |
Комитет призывает государство-участник продолжать прилагать усилия по расширению доступа женщин и девочек в сельской местности к системе образования и формального профессионального обучения, а также стимулировать их желание продолжить свое образование после начальной школы. |
When implemented, training opportunities will be available for youth in school, and for youth and adults returning to education to enhance their skills and secure employment or further post-secondary education. |
Реализация плана откроет возможности профессионального обучения для школьников, а также молодежи и взрослых, возвращающихся в учебные заведения в целях повышения квалификации, получения работы или продолжения образования на базе средней школы. |
Moreover, the Government supports its citizens in obtaining education by providing financial aid, grants and loans to the children of financially incapable herder families, who are interested in pursuing post-secondary education. |
Кроме того, правительство оказывает содействие гражданам в получении образования, предоставляя финансовую помощь, гранты и кредиты детям из несостоятельных семей пастухов, заинтересованным в продолжении обучения после окончания средней школы. |
(b) Right to education - the NGOs emphasise the need to reduce the number of Roma children attending special schools and increase their participation in the system of integrated education. |
Ь) Право на образование - НПО подчеркивают необходимость уменьшения количества детей рома, посещающих специальные школы, и расширения их участия в системе интегрированного обучения. |
HRITC/YOHR stated that the right to education has also declined, as the rate of enrolment in basic and high education remained low among a wide group of the poor population, particularly in the rural areas. |
ЦПИПЧ/ЙНСПЧ заявили, что положение с уважением права на образование также ухудшается, поскольку доля детей, зачисленных в начальные и средние школы, остается низкой среди многочисленной группы бедного населения, особенно в сельских районах. |
The Government's commitment to promote education was evident in the 69 per cent increase in enrolment in primary education in the country from 2005 to 2008. |
О приверженности правительства поощрению образования свидетельствует увеличение на 69% числа зачисленных в начальные школы учащихся за период с 2005 по 2008 год. |