Примеры в контексте "Education - Школы"

Примеры: Education - Школы
In districts and localities with high concentrations of a given ethnic group, that group's mother tongue is used at general education schools, cultural institutions and centres and other community and social facilities. В районах и местностях, где компактно проживают представители той или иной нации, на их родном языке действуют общеобразовательные школы и культурные учреждения, центры и другие объекты социально-бытового назначения.
It noted that key strides had been made in the provision of universal education from primary to secondary levels, the development of the National Health Plan 2008-2012 and the establishment of the Human Rights Desk. Они отметили ключевые шаги, которые были сделаны в деле обеспечения всеобщего образования - от начальной до средней школы, разработки Национального плана развития здравоохранения на 2008-2012 годы и создания Службы по правам человека.
These obstacles are commonly addressed through support for transportation of students, and by bringing schools closer to communities, often through improvements in transport infrastructure and the construction and expansion of education establishments in poorly served locations. Подобные проблемы обычно решаются с помощью мер, призванных содействовать перевозке школьников и приблизить школы к таким общинам, часто предусматривающих совершенствование транспортной инфраструктуры и строительство либо расширение учебных заведений в недостаточно обслуживаемых районах.
It was an obligation of the State and of parents to send children to school; older children needed support in order to get training and education to earn their living. Государство и родители обязаны направлять детей в школы; дети старшего возраста нуждаются в поддержке для получения ими профессиональной подготовки и образования, которые позволят им зарабатывать себе на жизнь.
The delegation took the opportunity to thank New Zealand for assisting Solomon Islands in its efforts to provide free education to all children from primary school to the junior secondary school. Делегация воспользовалась предоставленной ей возможностью, чтобы поблагодарить Новую Зеландию за оказание Соломоновым Островам помощи в их усилиях по обеспечению всем детям бесплатного образования - с начальной школы до младших классов средней школы.
China expressed its appreciation to Uganda for attaching great importance to economic development, achieving progress in raising the health level, controlling the spread of HIV/AIDS, and realizing universal education at the primary and secondary levels. Китай выразил Уганде признательность за придание большого значения экономическому развитию, достижению прогресса в повышении уровня здоровья, борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа и введению всеобщего образования на уровне начальной и средней школы.
Since 1965, education has been provided free of charge at all stages, from kindergarten to university, and is compulsory at the primary and secondary stages. Начиная с 1965 года образование предоставляется бесплатно на всех уровнях, от детского сада до университета, и является обязательным на уровнях начальной и средней школы.
An extensive consultation with children around the globe resulted in the recent preparation of a children's charter for disaster risk reduction, which highlights the need for schools to be safe and education not to be interrupted. По результатам масштабных консультаций с детьми по всему миру недавно была подготовлена Детская хартия по уменьшению опасности стихийных бедствий, в которой подчеркивается, что школы должны быть безопасными, а обучение - непрерывным.
Civics has been incorporated into the new-style primary curriculum, and the curricula of general secondary and vocational education. Гражданское воспитание включено в учебную программу нового образца для начальной школы и в учебную программу общего среднего и профессионального образования.
The boarding schools were originally designed for nomadic tribes so that they could receive a systematic education, but they soon became compulsory for all children. Изначально школы-интернаты строились для детей кочевников, где они могли бы получать систематическое школьное образование, но в дальнейшем такие школы стали обязательными для всех детей.
As pointed out in the present document, boys are often more likely than girls to attend schools that emphasize academic education that enables them to take advantage of economic opportunity. Как было отмечено в настоящем докладе, мальчикам чаще, чем девочкам, удается поступать в школы с упором на академическое образование, открывающее экономические возможности.
Following the example of conditional cash transfers in Brazil and Mexico, it offers grants to families living in poverty to improve the health, nutrition and education of their children, conditioned on health check-ups and school attendance. По примеру обусловленной денежной помощи в Бразилии и Мексике в рамках этой программы семьи, живущие в нищете, получают субсидии на цели укрепления здоровья и улучшения питания и образования детей, предоставление которых обусловливается прохождением детьми медицинских осмотров и посещением ими школы.
Annually, the Foundation enrols 350 boys and girls in kindergarten, 300 in elementary school, and 100 in special education. Фонд ежегодно обеспечивает работу детских садов для 350 мальчиков и девочек, начальной школы - для 300 детей и специальное образование для 100 детей.
WV recommended that Lesotho take measures to redress the imbalance between boys' and girls' enrolment and attendance at primary school, work to increase shepherd boys' access to education, and reverse this traditional practice of child labour. УВ рекомендовала Лесото принять меры к выравниванию диспропорций в охвате начальным образованием мальчиков и девочек и посещении ими начальной школы, работать над расширением доступа мальчиков-пастухов к образованию и бороться с традиционной практикой использования детского труда.
In 2008, UNDP noted that few students proceeded beyond the early years of secondary school and that many of those that do enter tertiary education fail to complete their training. В 2008 году ПРООН отметила, что мало кто из учащихся продолжает образование после первой ступени средней школы и что многие из тех, кто поступает в систему высшего образования не заканчивает его.
UNCT noted that enrolment in primary education in 2007 was about 98 per cent (48.4 per cent girls and 51.6 percent boys). СГООН отметила, что показатель зачисления в начальные школы в 2007 году составил 98% (48,4% у девочек и 51,6% у мальчиков).
Please provide information on the activities of civilian squads which allegedly patrol educational establishments, including general education and vocational training schools, as well as on the Young Friends of the Militia clubs. Просьба представить информацию о деятельности гражданских дружин, патрулирующих учебные заведения, включая общеобразовательные школы и профессионально-технические училища, а также о клубах "Юных друзей милиции".
The main admission criteria are the applicant's knowledge (acquired through general education) and aptitude for learning (successfully completion of the programme and curriculum required for qualification in the chosen area of specialization). Основным критерием при приеме на учебу являются знания поступающего (на базе общеобразовательной школы) и его способность учиться (успешно выполнять программу и учебный план соответствующего образовательного квалификационного уровня по избранной специальности).
By 2008, net enrolment rates for primary education had reached 97.7 per cent, and illiteracy among young people had declined to 1 per cent. К 2008 году чистый показатель посещаемости начальной школы составил 97,7 процента, а неграмотность среди молодежи сократилась до 1 процента.
The ILO Committee of Experts expressed concern at the low rate of net school attendance at secondary-school level and observed that poverty is one of the primary causes of child labour, and when combined with a defective education system, poverty hinders the development of children. Комитет экспертов МОТ выразил обеспокоенность по поводу низкой чистой посещаемости на уровне средней школы и отметил, что бедность является одной из главных причин использования детского труда, а в сочетании с недостатками системы образования нищета препятствует развитию детей.
JS1 reported that the internal efficiency of the education system was weak, largely due to very high repetition rates, notably in standards 1 to 4 of the primary cycle. В СП1 сообщается о слабой внутренней эффективности системы образования, что вызвано главным образом очень высоким уровнем второгодничества, особенно в 1-4 классах начальной школы.
While welcoming the fact that private schools for non-nationals are allowed and supported by the State party, it is concerned that access to the public education system by most children of foreigners is limited, owing to practical impediments. Приветствуя то обстоятельство, что частные школы для неграждан разрешаются и получают поддержку от государства-участника, Комитет обеспокоен тем, что доступ к системе государственного образования для большинства детей-иностранцев ограничен препятствиями практического характера.
Please explain why girls have not derived equal benefit as boys from education reform and indicate how the State party intends to close the gender enrolment gap, in particular at the secondary level. Просьба разъяснить, почему девочки в меньшей степени, чем мальчики, выиграли от реформы системы образования, и сообщить, каким образом государство-участник планирует ликвидировать разрыв в показателях посещаемости школы, в частности средних классов, девочками и мальчиками.
In doing so, it should ensure that the millennium educational units are the centre of a network aiming at reforming all schools at district level rather than diverting resources from the application of mainstream education. В этой деятельности ему следует обеспечить, чтобы предусмотренные в Декларации тысячелетия образовательные учреждения занимали центральное место в системе, призванной реформировать все школы на районном уровне, и не отвлекать ресурсы от предоставления основного образования.
It also prohibits compulsory HIV testing, requires schools to introduce information on HIV prevention into curriculums, and gives children living with HIV the same rights to education as other children. Кроме того, в законопроекте запрещается принудительное взятие анализов на ВИЧ; предусматривается требование о том, чтобы школы включали информацию о профилактике ВИЧ в свои учебные планы; и дети, инфицированные ВИЧ, наделяются такими же правами на образование, как и другие дети.