Notwithstanding the efforts made by the Government in the sphere of education, the Committee remains deeply concerned about the low rate of school enrolment of girls, their high drop-out rate and also the high female illiteracy rate, especially in rural areas. |
Несмотря на усилия, предпринимаемые правительством в области образования, Комитет по-прежнему весьма обеспокоен низким показателем посещаемости девочками школы, а также частыми случаями ухода девочек из школы и высоким уровнем неграмотности среди женщин, особенно сельских. |
At the post-secondary education, many financial support programs exist at the federal and provincial/territorial level, such as the Registered Education Savings Plan, student loans and bursary programs. |
Для продолжения образования после окончания средней школы существуют многочисленные программы финансовой поддержки на федеральном, провинциальном и территориальном уровнях, включая план сбережений на образование детей, субсидии для учащихся и стипендионные программы. |
There are high schools and joint schools of secondary and high school education in most mountainous districts (except for some districts that have just been set up). |
В большинстве горных районов (за исключением некоторых районов, которые только что были созданы) имеются средние школы второй ступени или совместные школы среднего образования первой и второй ступени. |
According to data from the National Statistics Committee, there are 2,204 general education day schools in Kyrgyzstan, attended by 1,015,172 pupils, including 125 primary schools, 202 basic schools, 1,857 secondary schools and 20 schools for children with special needs. |
Согласно данным Национального статистического комитета в Кыргызской Республике действует 2204 дневные общеобразовательные школы с охватом 1015172 ученика, в том числе - 125 начальных школ, 202 основные школы, 1857 средних школ, 20 школ для детей с ограниченными возможностями. |
The schools include primary and junior secondary schools, four secondary-modern schools and a grammar school as well as a boarding school and a residential adult education college. |
Существуют начальные и младшие средние школы, четыре современных средних школы и одна частная школа, а также школа-интернат и колледж-интернат для взрослых. |
Although enrolment in primary education has improved, quality and completion rates need to be enhanced and enrolment rates at the secondary and tertiary levels need to increase. |
Хотя показатели набора учащихся в начальные школы улучшились, необходимо повысить показатели качества образования и его завершения, а также необходимо повысить показатели набора учащихся в средние школы и высшие учебные заведения. |
By the end of Portuguese colonialisation in 1974, about 90 percent of the population was illiterate, only an estimated 60,000 children were in primary school, and there were just two junior high schools, with education delivered in the Portuguese language. |
К концу португальского колониального господства в 1974 году около 90% населения было неграмотным, лишь около 60000 детей были охвачены начальным образованием и имелось лишь две школы с обучением на уровне младших классов средней школы, образование в которых велось на португальском языке. |
UNICEF is also involved in expanding the Yafeen school system for school drop-outs and street children and working children with flexible school schedules, a condensed version of the primary school curriculum, skill training and vocational education. |
ЮНИСЕФ участвует также в расширении школьной системы в Яфине, чтобы обеспечить охват детей, бросивших школы, и бездомных и работающих детей за счет использования гибкого учебного расписания; такой сжатый курс обучения предусматривает изучение учебной программы начальной школы в сочетании с профессионально-технической подготовкой. |
During the Bolivarian Revolution, 5,749 Bolivarian schools have been established as of the 2009-10 school year. Of these, 5,495 are primary schools, while 254 provide special education. |
За период боливарианской революции и до 2009/10 учебного года было создано 5749 боливарианских школ; из них 5495 - это школы начального уровня и 254 - школы со специальными формами обучения. |
Public schools in Manitoba fall under the regulation of one of thirty-seven school divisions within the provincial education system (except for the Manitoba Band Operated Schools, which are administered by the federal government). |
Общественные школы в Манитобе управляются 37 школьными управлениями (за исключением школ в индейских резервациях, управляемых федеральным правительством). |
Attending a full-time vocational school in Schleswig-Holstein you get the chance to obtain a secondary school graduation in full-time education. A lower secondary school graduation is prerequisite. |
Некоторые из этих профтехучилищ в рамках курса реальной школы предлагают и специальное среднее образование. |
Thanks to USAID, IPD has developed and implemented a comprehensive Whole School Improvement model for Tajik schools, designed numerous publications, and provided funding for IPD-GBAO to strengthen other IPDs and education institutions throughout the country. |
Благодаря этому Агенству, ИУПО разработало целостную программу Всестороннего Равития Школы для Таджикских школ, разработало много различных учебных пособий. |
For children with mental and physical ailments special schools have been established which are general education, training and medical-rehabilitation institutions designated to teach and train such children through special programmes, curricula and methods. |
Для детей с психическими и физическими недостатками созданы специальные школы, обеспечивающие общее образование, подготовку и осуществление медико-реабилитационных программ. |
Children were the primary victims of armed conflicts, in which many were killed, orphaned and abducted, or deprived of education, health care and other fundamental rights. Furthermore, children were the ones who suffered most in post-conflict situations. |
Кроме того, 100 процентов провинций и городов Вьетнама охвачены начальным образованием, ликвидирована неграмотность, 95 процентов детей школьного возраста посещают школы. |
I have applied lots of efforts to provide the growing generation with large opportunities to gain a better education: the "Balapan" program is under implementation, Intellectual Schools, Nazarbayev University, "Bolashak" program are operating. |
Я отдал много сил тому, чтобы предоставить подрастающему поколению большие возможности по получению лучшего образования: реализуется программа «Балапан», работают Интеллектуальные школы, Назарбаев Университет, программа «Болашак». |
Where State-run schools are unable to meet demand, measures are taken to purchase the services of non-State-run schools to ensure that the children of migrant workers receive their compulsory education. |
Если государственные школы не в состоянии удовлетворить спрос на образовательные услуги, государство гарантирует оплату образования детей, обучающихся на ступени обязательного образования, в негосударственных школах. |
Ms. Wyndham emphasized that the transfer of knowledge was necessary for the full participation of all members of society in the scientific enterprise and that it should be achieved through education from primary school to university level. |
Г-жа Уиндхам подчеркнула, что для обеспечения полного участия в научной деятельности всех членов общества необходима передача знаний, а также образование с уровня начальной школы до уровня университета. |
Primary schools are obliged to offer assistance for learning the Macedonian language for children of nationals of the Republic of Macedonia who have stayed abroad for a longer period and who have returned to the Republic of Macedonia where they start, i.e. continue their primary education. |
Начальные школы обязаны оказывать помощь в изучении македонского языка детям граждан Республики Македонии, долгое время находившихся за рубежом и вернувшихся в Республику Македонию, когда их дети начинают или продолжают свое начальное образование. |
The number of pupils receiving an education outside school increased to 15,190. Approximately 82.9 per cent of enrolled pupils attend State schools while 17.1 per cent attend secular or religious schools in the private sector. |
В то же время число детей школьного возраста, не охваченных школьным образованием, возросло на 15190 человек. 82,9% школьников посещают государственные школы, и 17,1% - церковные или светские частные школы. |
The Association of World Citizens pointed out that development issues should be a focus area of human rights education, for development is one of the main goals of governmental policies. |
Школы, являющиеся одним из элементов государственных структур, должны играть активную роль в просвещении детей в вопросах развития. |
Within the framework of the target research programmes, last year and this year the competition theme focused on the inclusion of Roma pupils in education, and we also supported several projects for Roma announced by schools as part of the Hidden Treasure competition. |
Кроме того, была оказана поддержка ряду проектов в интересах рома, с которыми выступили школы в рамках конкурса "Скрытые сокровища". |
Since 1999, the proportion of sub-Saharan African children in primary schools has risen from just over 50 per cent to 70 per cent - impressive, but not nearly enough if we are to reach our goal of universal primary education by 2015. |
С 1999 года доля детей-учащихся начальной школы в африканских странах, расположенных к югу от Сахары, увеличилась с более чем 50 процентов до 70 процентов. |
Seminaries, boarding schools and boarding schools in the technical and vocational education sector: |
Религиозные школы, школы-интернаты и профессионально-технические училища-интернаты: |
Some improvements have occurred, for example the most recent statistics relating to school education in Australia show that the Year 12 retention rate for Indigenous students has risen to 42.9 per cent, a rise from 29 per cent in 1996. |
Несколько лет подряд школы им. А.Пушкина (в Гюмри, Ванадзоре, Степанаване и Ереване) принимают участие в конференциях школ стран СНГ и Прибалтики. |
In the minority schools, there have been introduced new subjects: "Knowledge on Greek/Macedonian people history" in the 8-year education and "Greek/ Macedonian language" for the first and second year of the middle school. |
В школах для меньшинств введены новые предметы: знание истории греко-македонского народа для восьмого класса и греко-македонский язык для первого и второго классов средней школы. |