(b) Take measures to prevent children dropping out of primary education; |
Ь) принять меры для предотвращения отсева детей из начальной школы; |
Perhaps free fares for secondary school girls from poor families and poor women attending adult education classes? |
Не следует ли предусмотреть бесплатный проезд для учениц средних школ из бедных семей и для малоимущих женщин, посещающих школы для взрослых? |
It also provides a platform for later action to help countries get children back to school and rebuild education systems for a timely transition from post-crisis to development. |
Кроме того, создается платформа для последующих действий по оказанию странам помощи в возвращении детей в школы и в восстановлении систем образования для обеспечения своевременного перехода от посткризисной ситуации к развитию. |
The Committee notes that available data demonstrates that much of the GDP allocation to education is spent on universities rather than on primary and secondary schools. |
Комитет отмечает, что, согласно имеющимся данным, значительная доля ассигнований ВВП на образование расходуется преимущественно на университеты, а не на начальные и средние школы. |
Integration of education management information system at school, district and national levels. |
внедрение на уровне школы, района и на национальном уровне системы управления информацией по вопросам образования. |
(a) Formulation of the curricula of the fifth and sixth grades of bilingual intercultural education; |
а) составление учебного плана в рамках межкультурного двуязычного образования для пятого и шестого классов начальной школы; |
The role of the state as a service provider has been and still is preponderant, with 90 per cent of enrolment in primary education in state schools. |
Государство продолжает оставаться доминирующим поставщиком услуг и 90% учащихся в системе начального обучения зачислены в государственные школы. |
Non-formal and post literacy education curricula have been developed to cater for school drop outs and adult learners. |
Были разработаны программы неформального обучения и обучения после ликвидации неграмотности для лиц, бросивших школы, и взрослых учащихся. |
A strong push will be needed over the next few years to enrol all children in school and to fulfil their right to a quality education. |
В последующие несколько лет необходимо принимать активные меры по зачислению всех детей в школы и обеспечению их права на качественное образование. |
A staff member submitted false education grant claims in respect of eight dependants supported by forged costs breakdown and a falsified certificate for grades and/or school attendance certificates. |
Сотрудник представил ложные требования о выплате субсидии на образование в отношении восьми иждивенцев, подкрепленные поддельной разбивкой расходов и фальсифицированной зачетной книжкой и/или свидетельствами о посещении школы. |
Seventy-two million primary age children remain out of school; 58 of the 86 countries that have not reached universal primary education will not achieve it by 2015. |
Семьдесят два миллиона детей младшего школьного возраста остаются вне школы; 58 из 86 стран, где нет всеобщего начального образования, не смогут ввести его к 2015 году. |
At the global level, much remains to be done in increasing the number of students in primary and secondary schools and improving the quality of education. |
На глобальном уровне предстоит еще многое сделать для того, чтобы добиться увеличения числа школьников, посещающих начальные и средние школы, а также улучшить качество самого образования. |
Regarding Goal 2, related to education, since 2001 nearly 7 million children - one third of whom are girls - have returned to schools. |
Что касается цели 2 - образование, - то начиная с 2001 года около 7 миллионов детей, треть из которых девочки, возвратились в школы. |
We are also striving to increase gender equality in secondary schools and teaching posts, with 12 per cent of the Government budget allocated to education. |
Мы добиваемся также обеспечения гендерного равенства на уровне средней школы и среди учителей, выделяя 12 процентов средств бюджета правительства на цели образования. |
In the area of education, close to 6 million children have returned to school, 35 per cent of whom are girls. |
Что касается просвещения, то в школы вернулось более 6 миллионов детей, 35 процентов которых составляют девочки. |
The UNESCO Institute for Statistics, OECD and Eurostat collaborate extensively on a data collection which covers participation and completion rates and the costs and resources of education. |
Статистический институт ЮНЕСКО, ОЭСР и «Евростат» широко сотрудничают между собой в деятельности по сбору данных по таким категориям, как посещаемость и окончание школы, расходы на образование и ресурсы. |
Government has come up with a Policy Paper to promote the concept of inclusive education by integrating, as far as possible, children with disabilities in mainstream schools. |
Правительством составлен программный документ, нацеленный на реализацию концепции инклюзивного образования на основе максимально возможной интеграции детей-инвалидов в общеобразовательные школы. |
Supporting the United Nations International School in enhancing international education and promoting multicultural interaction |
Поддержка Международной школы Организации Объединенных Наций в деле повышения качества международного образования и поощрения межкультурного взаимодействия |
High-profile awards can be established for creative teachers to encourage them to inspire creativity in their students, from primary and secondary school through vocational training and university education. |
Можно учредить авторитетные премии для инициативных преподавателей в целях их поощрения к развитию творческих начал у учащихся от уровня начальной и средней школы до уровня профессионально-технического и университетского образования. |
It is to honour schools for their special commitment in the fields of environmental education, environmentally sound action and the promotion of a socially viable school environment. |
Этой премии удостаиваются школы, добившиеся особых достижений в области экологического образования, деятельности по охране окружающей среды и поощрения создания социально благоприятных условий в школах. |
Proportion of pupils who complete the fifth grade of elementary education |
Доля учащихся, окончивших пятый класс начальной школы |
Forestry schools also contribute to environmental education; |
Лесные школы также способствуют экологическому просвещению; |
Slovenia has been making significant efforts for the integration of Roma children into pre-school institutions, elementary schools, and institutions of further education. |
Словения прилагала значительные усилия для интеграции детей рома в рамках дошкольных учреждений, начальной школы и образовательных учреждений последующего уровня. |
This creates difficulties for children who have completed their compulsory education but drop out of secondary school, as they are not allowed to enter into employment contracts. |
Это создает трудности для детей, которые завершили свое обязательное образование, однако не закончили средней школы и им не разрешается вступать в трудовые отношения. |
In February 2009, an early childhood education centre was opened in Salem, located on the compound that was once the Salem primary school. |
В феврале 2009 года в Салеме открылся Центр дошкольного воспитания, расположенный на месте бывшей начальной школы Салема. |