As a result, children are prevented from attending primary (and secondary) education because they are working. |
В этой связи работающие дети лишены возможности посещать начальные (и средние) школы. |
Work plans for 15 countries with low enrolment rates at primary education levels are being finalized. |
Заканчивается подготовка планов работы по 15 странам, в которых отмечаются низкие показатели набора в начальные школы. |
Countries with low enrolment rates in primary education will be the first beneficiaries of these funds. |
Первыми бенефициарами этих фондов станут страны с низкими показателями набора в начальные школы. |
However, children under six years of age or in special education travel free of charge. |
Родители детей, которым не исполнилось шести лет или которые посещают специальные школы, освобождаются от оплаты транспортных расходов. |
The project provided tuition for girls who passed their examinations in primary education. |
Этим проектом предусматривается оплата обучения девочек, поступивших в начальные школы. |
Financial and social difficulties prevent girls born into the limited - income agricultural milieu from going to school outside their village after finishing their primary education. |
Девочки из сельских семей с низким доходом не могут продолжать обучение за пределами своей деревни после окончания начальной школы в связи с трудностями финансового и социального характера. |
Seventy-eight per cent of adolescent girls have less than a grade 2 education. |
Семьдесят восемь процентов девочек-подростков закончили лишь второй класс школы. |
In 1995 about 18,000 students attended upper secondary schools, approximately 85 per cent of those completing compulsory education. |
В 1995 году приблизительно 18000 учащихся посещали занятия в старших классах средней школы, что составляет приблизительно 85% от числа лиц, закончивших обязательную начальную школу. |
The Committee noted that drop-out rates for girls had been declining, and adult education programmes had been developed for women. |
Комитет отметил сокращение числа девушек, покидающих школы, и разработку планов в области образования для женщин. |
Teaching of the social sciences subjects helps foster intercultural education, particularly at secondary school level. |
Преподавание социальных наук помогает активизировать изучение взаимодействия различных культур особенно на уровне средней школы. |
In the Uruguayan context, public schools play a very important socializing role, and education should have a front-line responsibility in this regard. |
В условиях Уругвая государственные школы выполняют весьма важные социальные функции и несут основное бремя ответственности за образование населения. |
With a view to accomplishing the planned changes in the field of education, the Government decided in 1994 to create a School of Administration. |
Для успешного осуществления преобразований в области образования правительство Армении в 1994 году приняло решение о создании Школы управления. |
1,351 preparatory and secondary technical education schools (commercial, industrial and agricultural). |
1 351 - подготовительные и средние школы с техническим уклоном (коммерческие, ремесленные и сельскохозяйственные). |
Home education programmes must be under the supervision of a public or separate school board, or an accredited private school. |
Учеба на дому должна проводиться под надзором совета государственной или отдельной школы или уполномоченной частной школы. |
With the exception of the School of Nursing, the majority of the teaching staff in tertiary education establishments is male. |
За исключением школы медсестер, большинство преподавателей в высших учебных заведениях являются мужчинами. |
The transition from education in refugee camps to integration into national schools has also been an issue. |
Возникают также трудности при переходе учащихся из школ в лагерях беженцев в государственные школы. |
International standards prohibit all forms of work that is harmful to children that compromises their education or prevents them from going to school. |
Международные стандарты запрещают все виды работ, наносящих вред здоровью детей и мешающих их образованию или препятствующих посещению школы. |
Progress has also been made in improving literacy, enrolment completion, and gender balance in primary education. |
Также был достигнут прогресс в том, что касается повышения уровня грамотности, роста численности лиц, заканчивающих школы, и гендерной сбалансированности в начальном образовании. |
Level I education comprises two types of school: public primary schools and private schools. |
Существуют два типа учебных заведений начального образования: государственные начальные школы и частные школы. |
HRDA offers a variety of courses in collaboration with tertiary education institutions. |
В сотрудничестве с учреждениями высшей школы УРЛР предлагает широкий выбор курсов. |
The system does dictate that each student should be at a particular level by a certain age up to secondary level education. |
Система не требует, чтобы каждый учащийся к определенному возрасту достигал конкретного уровня обучения вплоть до окончания средней школы. |
Children with disabilities can exercise their right to education by enrolling in special schools. |
Дети-инвалиды могут надлежащим образом воспользоваться своим правом на образование, посещая специальные школы для инвалидов. |
Adult education: around 300 (attending primary school programmes). |
в учебных заведениях для взрослых: примерно 300 рома (занимаются по программе начальной школы). |
These schools provide pupils with a broad but comprehensive education. |
Эти школы дают учащимся широкое, но довольно общее образование. |
One possible channel could be through the development of regional curricula for education on climate change at primary and secondary school levels. |
Одним из возможных инструментов могла бы явиться подготовка региональных учебных планов в интересах просвещения в области изменения климата на уровне начальной и средней школы. |