Примеры в контексте "Education - Школы"

Примеры: Education - Школы
This programme is monitored by teachers of the special education schools known as "Socio-Labour Promoters" for a period of two years from the student's completion of schooling. За осуществлением данной программы следят учителя специализированных школ, так называемые эксперты по социальным и трудовым вопросам, в течение двух лет после окончания учащимся школы.
In the area of education, there is ongoing construction work on a modern primary school facility, while several Kalinago youths are now assisted with tertiary level training in institutions within and outside of Dominica. В сфере образования осуществляется строительство современного здания начальной школы и несколько молодых представителей народа калинаго получают поддержку в процессе обучения в высших учебных заведениях на территории Доминики и за ее пределами.
The National Minimum Curriculum applies to all education providers in Malta with regards to the teachings of 5 to 16 years-olds which is the prescribed compulsory school attendance age. Национальная минимальная учебная программа используется всеми учебными заведениями Мальты при обучении детей в возрасте от 5 до 16 лет, который является установленным возрастом для обязательного посещения школы.
On average, in 2011 in Europe, only one out of two Roma children attended pre-school or kindergarten and only 15 per cent of young adults surveyed completed upper-secondary general or vocational education. В среднем, в 2011 году в Европе только один из двух цыганских детей посещал подготовительный класс начальной школы или подготовительную группу детского сада, при этом лишь 15 процентов опрошенных совершеннолетних молодых людей получили среднее или профессиональное образование.
While the families in the higher socio-economic strata tend to place equal value to the education of daughters and sons, at the lower levels, a distinct difference is observed in school attendance for boys and girls. Хотя экономические факторы и затрудняют посещение школы как мальчиками, так и девочками, наибольшие проблемы в этом отношении возникают для девочек, особенно в сельских районах.
CESCR remained concerned about the lack of measures to effectively address the higher dropout rates of girls from primary education as compared to boys, disproportionately affecting Roma children. КЭСКП вновь выразил озабоченность в связи с недостаточностью мер по реальному снижению более высоких показателей отсева из начальной школы девочек по сравнению с мальчиками, и особенно несоразмерно интенсивным отсевом детей рома.
The award of scholarships has been one of the most effective mechanisms for promoting the enrolment and permanency of girls, adolescents and women in the education system. Одним из наиболее эффективных способов добиться того, чтобы девочки, девушки-подростки и женщины поступали в школы и не выбывали из них, являются стипендии.
Many schools remained closed throughout the Central African Republic, after having been looted or used by armed groups, damaged by shelling or destroyed by fire, causing a heavy impact on the right of children to education. Многие школы по всей Центральноафриканской Республике так и не открылись после того, как были разграблены, захвачены вооруженными группами, сожжены или повреждены после обстрелов, что в значительной степени ограничило доступ детей к образованию.
The issue of discrimination/segregation along ethnic lines in education became the subject of first-hand political debates following the boycott of schools in the Republika Srpska by a group of parents of Bosniak-ethnic pupils mainly from Konjevic Polje. Вопрос о дискриминации/сегрегации по этническому признаку в области образования стал предметом активных политических дискуссий после того, как школы в Республике Сербской стали бойкотироваться группой родителей учащихся боснийского происхождения, главным образом из Коневич-Поле.
For example, on 17 and 18 May 2010 it organized a national conference on education, research and employment-related training with a view to making schools more attractive and better equipped to meet the country's economic, social and cultural needs. Можно, например, отметить проведение 17-18 мая 2010 года представительного совещания по вопросам образования и его соответствия потребностям рынка труда, призванного повысить привлекательность школы, которая должна удовлетворять экономические, социальные и культурные потребности населения Габона.
Children with involved parents, regardless of their income or background, are more likely to attend school regularly, have better social skills, earn high grades and go on to post-secondary education. Вероятность того, что дети будут регулярно посещать школу, иметь лучшие социальные навыки, получать высокие оценки и продолжать свое образование после окончания средней школы, более высока в случае активно вовлеченных родителей, независимо от их доходов или происхождения.
In the area of universal education, the organization enrolled 1,047 out-of-school children in its rural primary schools in the Himalayas region for the nomadic indigenous community, as well as slave labourers and women rescued from human trafficking. В области всеобщего образования организация обеспечила зачисление 1047 не посещавших школу детей в расположенные в Гималаях сельские школы для коренного населения, ведущего кочевой образ жизни, а также людей, которые были вынуждены заниматься подневольных трудом, и женщин, спасшихся от торговцев людьми.
However, because more girls dropped out of school relative to boys it affected the overall education score leading to a slight decline in the score from 0.872 to 0.864 for the preceding and current years respectively. Тем не менее то, что отсев девочек из школы превышал этот показатель у мальчиков, отразилось на общем показателе охвата образованием, приведя к небольшому снижению этого показателя - с 0,872 в предыдущем году до 0,864 в текущем году.
CNDH drew attention to constitutional amendments that guarantee the right to a quality education up to the upper secondary level, but pointed out that the subsidiary legislation needs to be amended. НКПЧ упомянула внесенные в Конституцию поправки, в соответствии с которыми гарантируется право на качественное образование вплоть до окончания средней школы, но указала на необходимость отражения соответствующих поправок в подзаконных актах.
FMSI stated that children were deterred from attending school for reasons including the poor quality of education, the long distances travelled to school and the financial burden on their poor families. ФММС заявил, что существуют различные причины, препятствующие тому, чтобы дети посещали школу, в том числе плохое качество образования, большие расстояния до школы и финансовое бремя для бедных семей.
The universal child allowance scheme, by making receipt of the allowance conditional on compliance with the mandatory health checks for children and attendance of a public school, has played an important role in ensuring effective access to health and education. Поскольку по предусмотренным программой УПД правилам для получения пособия требуется выполнить условия, связанные с прохождением обязательных медицинских осмотров и посещением школы, следует подчеркнуть важную роль этой программы в обеспечении эффективного доступа к праву на здоровье и образование.
In response to the lack of educational opportunities for children of remote indigenous communities, the Ministry, in collaboration with UNICEF and CARE, developed a participatory community school model of bilingual education which targets indigenous children. В связи с отсутствием возможностей посещать школу у детей в общинах коренного населения из отдаленных районов страны министерство совместно с ЮНИСЕФ и Американским кооперативным обществом по оказанию помощи во всех странах мира разработало типовое пособие для общинной школы системы двуязычного образования, которое специально рассчитано на детей коренных народов.
Among the achievements and positive effects, attention is drawn to the steady improvement of inter-institutional collaboration in the provision of intramural and extramural education for adults, from literacy programmes to the general baccalaureate. Среди позитивных факторов следует отметить заметный сдвиг в межотраслевом взаимодействии в вопросах образования для взрослых граждан с помощью очных и заочных форм обучения, начиная с программ борьбы с неграмотностью и заканчивая заочным освоением курса общей средней школы.
10.6 Vanuatu has an English and French education system commencing from pre-school, primary, secondary to post secondary level and is provided by Government, religious bodies and for private organizations. В Вануату действует система образования с обучением на английском и французском языках, включающая учреждения дошкольного воспитания, начальные и средние школы, средне-технические учебные заведения, финансируемые государством, а также религиозными и частными организациями.
Profiled general secondary schools (liceum profilowane) provide a vocational education in three years, but only in fields described by the Polish Classification of Activities (PKD). Профильные обычные средние образовательные школы (профильные лицеи) обеспечивают профессиональное образование за З года, но только в областях, описанных в Польской классификации видов деятельности (PKD).
Development of private schools means an increase in overall education supply and a change in the traditional pattern of public-only schools, so as to meet educational needs. Развитие частных школ означает увеличение объёма предложения в сфере образования и удовлетворение образовательных потребностей за счёт отказа от традиционной модели, согласно которой существовали только государственные школы.
He had very strong opinions on how this approach-which was most popularly implemented by the Bourbaki school in France-initially had a negative impact on French mathematical education, and then later on that of other countries as well. Он был глубоко убеждён, что этот подход - известный в основном благодаря активности французской школы Николя Бурбаки - оказал негативное влияние на преподавание математики сначала во Франции, а затем и в других странах.
By targeting schools as hubs for health-care education and shaping students into health ambassadors for their families and friends, we can reach an even greater number of people in Xinjiang's nomadic communities. Направляя усилия на школы как на центры просвещения по вопросам охраны здоровья и обучая студентов, чтобы те делились своими знаниями с семьями и друзьями, мы сможем охватить еще больше людей, принадлежащих к кочевым общинам Синьцзяна.
If the programme proves sustainable, a gradual increase in the number of beneficiaries, greater impact on access to education, and a decrease in drop-out rates are foreseeable results. Поэтому, если пособие будет продолжать выплачиваться, можно предвидеть постепенное увеличение числа бенефициаров, а равно и положительное влияние на посещаемость и уменьшение числа случаев преждевременных уходов из школы.
The education of females does not run up against actual obstacles but enrolment levels vary by region (administrative districts and provinces). The poorest and most marginal regions thus experience a relative deficit in the enrolment of girls at both free and fee-paying schools. Тем не менее в регионах (районах и провинциях) имеют место различия в усредненных показателях охвата образованием, и таким образом для наиболее бедных и отдаленных регионов характерным является относительный недобор девочек в бесплатные и специализированные платные школы.