Примеры в контексте "Education - Школы"

Примеры: Education - Школы
Firstly, such education should start at the formative age, with primary-level school courses designed to instil and foster a culture of lawfulness. Во-первых, такое образование должно начинаться в раннем возрасте на основе предметов начальной школы, которые рассчитаны на то, чтобы привить и развивать культуру законности.
Entry of other programmes (non-governmental schools and adult education) Home schooled Поступление в учебное заведение, работающее по другим программам (негосударственные школы или учреждения образования взрослых)
No living family and no education past high school. Без семьи и без образования, не считая школы.
Primary Education The Universal Primary Education policy has contributed to narrowing enrollment disparities in primary school education. Введение всеобщего начального образования способствовало устранению неравенства в приеме в начальные школы.
According to the American Samoa Department of Education, there are 22 early childhood education centres, 23 elementary schools and 6 high schools in the Territory. По данным Министерства образования Американского Самоа, в территории имеется 24 центра дошкольного обучения, 23 начальные школы и 6 средних школ.
The Department of Education and Skills plays a significant role in mainstreaming gender at primary and post-primary education levels in Ireland. Министерство образования и профессиональной подготовки играет важную роль в обеспечении учета гендерного фактора на уровне начальной школы и последующих ступенях образования в Ирландии.
The Ministry of Education was working to design and develop primary-school curricula in seven languages and train teaching staff in intercultural bilingual education. Министерство образования занимается разработкой и усовершенствованием учебных программ для начальной школы на семи языках и подготовкой преподавательского состава для двуязычного межкультурного образования.
Furthermore, the Ministry of Education is determined to reduce the official drop-out rate at general elementary and secondary levels by means of parallel education. Кроме того, Министерство образования твердо намерено сократить официальный процент отсева на уровне начальной и средней школы с помощью параллельного образования.
However, the Scottish Executive has set National Priorities in Education providing a national vision towards which all education authorities and schools are now working. Однако правительство Шотландии устанавливает национальные приоритеты в сфере образования, формируя тем самым национальную концепцию, над реализацией которой работают в настоящее время все отделы образования и школы.
The Department of Education and Science has developed a social and personal health education programme for use in post-primary schools. Министерство образования и науки разработало программу социального и личностного образования в области охраны здоровья для средней школы.
Schools are required to undertake self- review of programmes, and the Education Review Office investigates the quality of education provided for students in schools. Школы обязаны самостоятельно поводить оценку программ, и Управление по пересмотру системы образования проверяет качество преподавания дисциплин учащимся школ.
In collaboration with the Society for Instruction and Education in the Domain of Human Rights the curriculum of civic education for high school grades is elaborated. В сотрудничестве с Обществом по обучению и просвещению в области прав человека для старших классов средней школы разработана программа гражданского воспитания.
As education was the most sustainable means to empower rural women, the Ministry of Education had set up night schools to promote their functional literacy. Поскольку образование является наиболее устойчивым средством расширения прав и возможностей сельских женщин, министерство образования открыло вечерние школы для повышения их функциональной грамотности.
Education Amendment Bill makes free primary education compulsory and makes it an offence for any parent to keep a school going child at home. Законопроект о поправке к Закону об образовании вводит обязательное бесплатное начальное образование и приравнивает воспрепятствование родителем посещения ребенком школы к уголовно наказуемому деянию.
The Law on Education also stipulates that general education schools should establish compensatory classes for young girls and boys who do not adapt to school. В Законе об образовании также предусматривается, что общеобразовательные школы должны организовывать обязательные классы для мальчиков и девочек, которые не могут обучаться в обычной школе.
In addition, Section 23 of the Education Act places a responsibility on parents to secure the education of their children and to ensure regular attendance at school. Кроме того, раздел 23 Закона об образовании устанавливает ответственность родителей за обеспечение получения их детьми образования и регулярное посещение ими школы.
As part of the tertiary education reforms and development of a Tertiary Education Strategy, further work is being undertaken on how to ensure ensuring access to high-quality adult and community education. В рамках реформ высшей школы и разработки Стратегии развития высшего образования продолжается работа по обеспечению доступа к высококачественному общинному образованию для взрослых.
With regard to actions aimed at promoting quality education in order to achieve universal primary education, the Ministry of Education and Culture has set as a State policy the goal of guaranteeing an increase in the enrolment of children in preschool, primary and middle school. Что касается деятельности по поощрению качественного образования, то министерство просвещения и культуры - в целях обеспечения всеобщего начального образования в качестве одной из целей государственной политики - поставило перед собой задачу повышения показателей набора детей в дошкольные учебные заведения и в начальные и средние школы.
Cooperation between the Ministry of Education and the Pedagogic Centres resulted in a three-day course entitled Media education in middle school and technical education, which was accredited. Результатом сотрудничества между Министерством просвещения и педагогическими центрами стал официально одобренный трехдневный курс обучения под названием "Учебные программы для средней школы в информационных и технических областях".
In conjunction with the Pedagogic Centres the Ministry of Education prepared and accredited an educational program on equal opportunities for men and women for pedagogic employees - the project "Media education in middle school and technical education". Министерство просвещения совместно с педагогическими центрами подготовило и официально одобрило программу подготовки педагогических работников по проблемам равных возможностей для мужчин и женщин под названием "Учебные программы для средней школы в информационных и технических областях".
To ensure that all our children are equipped with a common core of knowledge, the Government passed the Compulsory Education Act in 2003, which mandates compulsory education for the first 6 years of primary education. Для обеспечения того, чтобы все дети получали общую основу знаний, в 2003 году правительство приняло Закон об обязательном образовании, которым устанавливается обязательное образование на уровне шести лет начальной школы.
Education in schools is paramount; efforts to reach the second Millennium Development Goal, (Achieve universal primary education) should not just aim at increasing access for girls to school but at investing also in improving the quality of education. Чрезвычайно важное значение имеет образование в школах; усилия по достижению второй цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия (достижения всеобщего начального образования), должны быть нацелены не только на расширение доступа девочек в школы, но также на инвестирование процесса повышения качества образования.
In accordance with the provisions of the Act on Public Education, kindergartens, schools authorised to issue certificates of education or vocational training, dormitories and institutions of primary art education are professionally independent educational institutions. В соответствии с положениями Закона о государственном образовании детские сады, школы, имеющие право выдавать аттестаты зрелости или аттестаты об окончании профессионально-технического обучения, интернаты и начальные художественные школы являются независимыми учебными заведениями.
The Committee is even more concerned that children without birth certificates cannot obtain identity documents and access to education, and that a large number of them are not authorized to sit national end-of-year examinations in primary education. Комитет еще больше обеспокоен тем, что дети, не имеющие свидетельства о рождении, не могут получить удостоверений личности и доступа к образованию, и что многие из них не допускаются к экзаменам, проводимым по окончании каждого класса начальной школы.
The work of a general education school is organized in every colony, providing instruction in accordance with the model curricula of the Ministry of Education. В каждой воспитательной колонии организована работа общеобразовательной школы, осуществляющей обучение по типовым программам Минобразования России.