| Simply increasing enrolment in school is not enough, students must complete a number of years of quality education before measurable change can take place. | Простого увеличения числа зачисленных в школы недостаточно, ибо учащиеся должны завершить определенное число лет качественного образования, прежде чем произойдут ощутимые сдвиги. |
| In education, appropriate measures should be undertaken to increase the size of school enrolment and reduce the drop-out and repetition rates, in conjunction with the improvement of physical facilities. | В сфере образования следует принять надлежащие меры по увеличению набора учащихся в школы и сокращению доли тех, кто прекращает обучение досрочно или остается на второй год, в сочетании с улучшением материальной базы. |
| Juvenile offenders are placed in general education schools or vocational-technical schools specializing in social rehabilitation. | В целях социальной реабилитации детей, совершивших преступления, направляют в общеобразовательные школы или профессионально-технические училища социальной реабилитации. |
| Pupils in general education schools must comply with the legislation in force, moral and ethical standards, and the school's statutes and internal rules of procedure. | Учащиеся общеобразовательных школ обязаны соблюдать действующее законодательство, моральные и этические нормы, устав школы и правила внутреннего распорядка. |
| The UNESCO associated schools project was initiated in November 1993; its aim is to develop education in a spirit of peace and international cooperation. | Проект ЮНЕСКО "Ассоциированные школы ЮНЕСКО" был основан в ноябре 1993 года; его суть состоит в развитии воспитания в духе мира и международного сотрудничества. |
| The National AIDS Control Council has embarked on a comprehensive programme of AIDS education and placing advocates in schools and other centres of learning. | Национальный совет по борьбе со СПИДом приступил к реализации всеобъемлющей программы просвещения по вопросам, касающимся СПИДа, и направлению пропагандистов в школы и другие учебные заведения. |
| Schools struggling to provide a decent education have had to face rising deaths among teachers and absenteeism among students who must stay home to care for AIDS-affected relatives. | Школы, стремящиеся предоставить приемлемое образование, сталкиваются с ростом смертности среди преподавателей и отсутствием на занятиях учащихся, которые должны оставаться дома, чтобы ухаживать за родственниками, больными СПИДом. |
| A number of strategies and activities have been conducted to improve the quality of education, especially at the primary and secondary levels. | Был разработан ряд стратегий и мероприятий, направленных на повышение качества образования, особенно на уровне начальной и средней школы. |
| Government policy was to provide free, compulsory and universal primary education, and free adult literacy programmes and parents were encouraged to send their daughters to school. | Политика правительства направлена на обеспечение бесплатного обязательного и всеобщего начального образования, осуществление бесплатных программ обучения грамоте взрослых, а также на поощрение родителей к направлению своих дочерей в школы. |
| There are even permanent networks in Finland for the purpose of development of human rights education, such as UNESCO schools. | Кроме того, в Финляндии имеются постоянно действующие сети учебных заведений, предназначенных для развития образования в области прав человека, такие, как школы ЮНЕСКО. |
| (c) Compulsory education will be facilitated by improving physical access to schools in rural areas; | с) обязательное образование станет более доступным благодаря улучшению физического доступа в школы в сельских районах; |
| This affects the education of young women who are often betrothed and married before they finish school, thus limiting their future opportunities. | Это сказывается на образовании молодых женщин, которые часто обручаются и выходят замуж до окончания школы, чем ограничивают свои возможности в будущем. |
| Decreased fiscal allocations for education in the North, before these spread to the South, resulted in decreased primary-school enrolments. | Сокращение ассигнований на цели образования на Севере привело к уменьшению количества детей, зачисленных в начальные школы, а затем это явление распространилось на Юг. |
| In 1999, the process of optimization of the education institution network began to increase the distance to the nearest school in some areas. | В 1999 году процесс рационализации сети учебных заведений стал приводить к тому, что в некоторых районах расстояние до ближайшей школы стало увеличиваться. |
| Governments, the private sector and civil society should ensure that schools and informal systems of education play a stronger role in preventing infection from communicable diseases, especially HIV infection. | Правительства, частный сектор и гражданское общество должны обеспечивать, чтобы школы и неофициальные системы образования играли более активную роль в предупреждении инфекционных заболеваний, особенно инфекции ВИЧ. |
| Children are admitted to primary education from the age of six, leaving six years later. | Дети принимаются в начальные школы в возрасте шести лет и выпускаются из них по окончании шести классов. |
| Schools, as mentioned above, are spread all over the country to ensure accessibility of education to all. | Как отмечалось выше, школы рассредоточены по всей стране, с тем чтобы каждому был обеспечен доступ к образованию. |
| Schools are required to ensure that all children who reside in their service area and are under school obligation have a possibility to obtain education. | Школы обязаны обеспечить получение образования всеми детьми, кто проживает в их районе и обязан проходить школьное обучение. |
| The aims of education and upbringing are part of the educational programmes of individual levels and types of schools. | Задачи образования и воспитания являются составной частью учебных программ каждой отдельной школы и других видов учебных заведений. |
| Secondary medical schools give higher specialized, full secondary specialized or secondary specialized education and these studies are free of charge. | Средние медицинские школы дают повышенное специальное, полное среднее специальное или среднее образование, причем обучение в них осуществляется бесплатно. |
| The Committee is concerned about the frequently excessively competitive and stressful nature of all levels of education, which results in school absence, illness, and even suicide by students. | Комитет обеспокоен зачастую слишком состязательным и стрессовым характером обучения на всех уровнях образования, что приводит к непосещению школы, заболеваниям и даже самоубийствам среди учащихся. |
| 13.41 Citizenship education is to be introduced as a compulsory part of the National Curriculum for secondary school pupils from 2002. | 13.41 С 2002 года в обязательную часть общеобразовательной программы для учеников средней школы будет включено обществоведение. |
| At the end of those periods, pupils are able to continue their education at schools further from their homes which offer the normal six year course. | По окончании такой школы ученики могут продолжить учебу в отдаленных школах, которые предлагают нормальный шестилетний курс обучения. |
| First-level art schools (providing education at primary school level or pursuing solely an art programme) | Учащиеся художественных школ первого уровня (с образованием на уровне начальной школы или исключительно по художественной программе) |
| It encourages the State party to continue its efforts to introduce pre-school education and to take further steps to ensure the enrolment of children in secondary schools. | Он призывает государство-участник продолжать усилия по введению дошкольного образования и предпринимать дальнейшие шаги по обеспечению набора детей в средние школы. |