| Junior secondary vocational education: 2,213 | Неполные средние профессиональные школы - 2213 |
| Health and nutrition prevention education. | Отремонтировать школы за счет имеющихся местных ресурсов. |
| Primary education: Boys: 1,003,105 | начальные школы: мальчики - 1003105, |
| In addition, students must complete junior-cycle education. | Кроме того, учащиеся должны обязательно закончить курс неполной средней школы. |
| Infrastructure, education, schools. | Инфраструктура, образование, школы |
| education School: Primary school certificate | Школьные: Свидетельство об окончании неполной средней школы |
| ∙ Training, education, forestry schools | Подготовка, обучение, лесохозяйственные школы |
| Students are taught moral education. | Школы отвечают за морально-нравственное воспитание учащихся. |
| Runs computer training/ formal vocational education schools empowering young girls in the communities. | В ее рамках работают школы компьютерной грамотности/формального профессионально-технического образования, расширяющие права и возможности девочек на уровне общин. |
| Vocational education was traditionally provided by VECs in vocational schools. | Профессиональное образование традиционно дают профессиональные школы, находящиеся в ведении Комитетов по вопросам профессионального образования (КПО). |
| Alternative rural schools provide primary education in multi-level classrooms to improve access to education. | Альтернативные сельские школы (АСШ) предлагают программы начального образования, расширяющие доступ к образованию за счет создания классов, включающих детей различных возрастных групп и уровней подготовки. |
| Technical and vocational education and training ranges from lower and upper secondary to post-secondary education, extending to tertiary-level education. | Техническое и профессиональное образование и подготовка охватывают целый спектр, от образования, получаемого в средних и старших классах школы, до среднего специального образования, вплоть до высшего образования включительно. |
| In the early days of colonialism, preference had been given to male education whereas girls' education was stopped at junior standard secondary school. | С начала колониальной эпохи предпочтение отдается образованию мужчин, в то время как образование девочек прекращается на младших уровнях средней общеобразовательной школы. |
| Core strategies pursued for the promotion of IT education include the use of computers as a tool for teaching right from the start of primary education. | Одной из ключевых стратегий освоения информационных технологий является использование компьютеров в качестве инструмента преподавания с первого года начальной школы. |
| It is advised that education laws explicitly state a "no-rejection clause", forbidding the denial of admission into mainstream schools and guaranteeing continuity in education. | В законах об образовании целесообразно в прямой форме закрепить "условие о неисключении", которое устанавливает запрет на отказ в приеме в общеобразовательные школы и гарантирует непрерывность образования. |
| By prior agreement with the local education department, such schools are opened under the auspices of general education schools or in the ethnic cultural centre itself. | Такие школы открываются по согласованию с местными отделами народного образования при общеобразовательных школах или в самом национальном культурном центре, занятия в них проводятся в свободное от школьных занятий время. |
| IHEs should be encouraged to include sustainable development issues in programmes for undergraduates and postgraduates, as well as for professional education and learners in continuing education. | Следует поощрять учреждения высшей школы к включению проблематики устойчивого развития в программу подготовки студентов и аспирантов, а также для профессиональных работников системы образования и учащихся в рамках непрерывного процесса обучения. |
| The absence of a rights-based approach to education resulted in education being considered a service granted by the Government and not a human right. | Этим отчасти было вызвано решение правительства вновь ввести плату за обучение на уровне младших классов средней школы, где зарегистрировано сокращение числа учеников, поступающих в эти классы, а также рост отсева учащихся. |
| Two-year vocational education if for persons who have not completed elementary education, but have to complete the prescribed elementary education curriculum in parallel with vocational education. | Лица, не окончившие начальной школы, проходят двухлетнюю профессионально-техническую подготовку, однако одновременно с этим они должны завершить обучение по программе начального образования. |
| Primary education is mandatory, providing general knowledge and skills and establishing a basis for any further education. | Начальные школы могут находиться в государственной или частной собственности. |
| Increasing attention must be paid to post-primary education and skills training, including on-the-job training, in order to consolidate the gains made in elementary education. | Повышенное внимание должно уделяться образованию уровня средней школы и профессионально-технической подготовке, включая обучение на рабочих местах, с тем чтобы благодаря этому закреплять результаты, достигнутые на уровне начального образования. |
| Isabelle Duvaux-Bechon, a space engineer by training and coordinator for primary- and secondary-level education projects as well as the ESA education web site, made a presentation entitled "ESA education activities" on behalf of the ESA Education Office. | От имени учебного отдела ЕКА с сообщением "Учебная деятельность ЕКА" выступила Изабель Дюво - Бешон, космический инженер, которая является координатором учебных проектов для начальной и средней школы и веб - сайта ЕКА по вопросам образования. |
| As of 2001, the female enrollment in diploma-granting lifelong education facilities is 74.6% of the total for middle school-level education and 64.7% for high school-level education. | По состоянию на 2001 год на женщин, охваченных системой получения образования на протяжении всей жизни с последующим получением аттестата, приходилось 74,6 процента получающих образование в объеме средней школы первой ступени и 64,7 процента получающих образование в объеме средней школы второй ступени. |
| In cases where children's education had been retarded for no more than one year, such children were able, on completing non-formal education, to return to school if this was the decision adopted by the teachers at the day centre and the towns' education departments. | В случаях, когда пробелы в обучении были не более 1 года, по окончании неформального обучения дети могли вернуться в школы в эквивалентный возрасту класс по решению учителей, вовлеченных в работу Дневного центра, специалистов Управлений образования городах Ош и Карасуу. |
| Specialized education establishments and general education schools with inclusive education classes attended by children with special needs are equipped with ramps, handrails and elevators meeting accessibility and living-environment requirements for disabled and physically impaired persons. | Учреждения специального образования и общеобразовательные школы с интегрированными классами для детей с особенностями психофизического развития оборудуются пандусами, поручнями, лифтами с учетом требований по формированию доступной среды жизнедеятельности для инвалидов и физически ослабленных лиц. |