UNICEF led the "Welcome to School" campaign in 277 schools, revised the curriculum to introduce peace education, and continues to provide "safe movement" to and from school for children at risk of violence. |
В 277 школах ЮНИСЕФ проводил кампанию «Добро пожаловать в школу», проводил пересмотр учебной программы, включив в нее обучение по вопросам мира, и продолжает принимать меры по обеспечению «безопасного передвижения» в школы и из школ для детей, подвергающихся опасности насилия. |
The Dutch educational system is based on freedom of education, meaning that the National Curriculum only covers main topics and outlines, whereas individual schools have a lot of individual freedom to decide about content and pedagogical approaches for their programmes. |
Нидерландская система образования основывается на свободе образования: это означает, что национальный учебный план охватывает только основные темы и принципы, в то время как отдельные школы имеют широкие возможности самостоятельно определять содержание и педагогические подходы для их программ. |
374.17. The implementation of the program on increasing the knowledge and empowerment of female education employees, which included the training of 3,600 school principals and 400 specialists. 374.18. |
374.17 Осуществление программы по увеличению знаний и наделению правами и возможностями женщин, работающих в системе образования, в том числе обучение 3600 директоров школы и 400 специалистов. |
Schools 1067. The majority of educational establishments in Lithuania are schools, although recently mixed model establishments have started to be founded, such as vocational training centres or multifunctional education centres. |
Большинство учебных заведений Литвы составляют школы, хотя в последнее время стали создаваться учебные заведения смешанного типа, такие, как центры профессионально-технической подготовки или многофункциональные центры образования. |
In 2008 - 2009 the number of pupils from rural and small-town areas, residing at a distance of more than 3 kilometres away from school, amounted to 18 per cent of all the pupils attending general education schools in Lithuania. |
В 2008 - 2009 годах число школьников из сельских районов и небольших городов, проживающих на расстоянии более трех километров от школы, составило 18% всех школьников, получающих образование в общеобразовательных школах Литвы. |
These tools include the zero grade, transition grades, counselling tools, out-of-school education, preparation courses, tutoring, various types of innovative and acceleration programmes and programmes of work with parents carried out at schools, community centres, in field, etc. |
К этим инструментам относятся нулевой класс, переходные классы, средства консультирования, образование вне школы, подготовительные курсы, наставничество, различные типы инновационных и ускоренных программ и программ работы с родителями, проводимыми в школах, общинных центрах, на местах и т.д. |
Though enrolment in primary education has continued to rise, reaching 89 per cent in the developing world, there was little improvement in the net enrolment rate between 1999 and 2008 in several countries. |
Хотя показатели посещаемости начальной школы продолжали расти и достигли в развивающихся странах 89 процентов, в некоторых странах в 1999 - 2008 годах чистый показатель посещаемости практически не увеличился. |
Tanzania has adopted strategies aimed at enrolling 4,182,800 adults in the adult education programme by year 2009, to improve adult literacy by 20 per cent and mainstream 11 - 13 year old pupils into formal primary schools. |
Танзания приняла стратегии, направленные на зачисление к 2009 году 4,182,800 взрослых на программу образования для взрослых, повышение грамотности взрослых на 20 процентов и вовлечение учеников в возрасте 11-13 лет в формальные начальные школы. |
Turning to the issue of human rights education in schools, he said that the secondary school curriculum included citizenship and rights, in which children were taught about their personal rights and responsibilities. |
Обращаясь к вопросу об образовании в области прав человека в школах, он говорит, что программа обучения средней школы включает вопросы гражданственности и прав, что позволяет знакомить детей с их личными правами и обязанностями. |
Concerning education, it welcomed the information on improving infrastructure and projects to ensure the enrolment of all children in schools, and the tours, conducted mostly in indigenous areas, to identify children working in prohibited activities, such as agriculture. |
В контексте образования он приветствовал информацию о совершенствовании инфраструктуры и осуществлении проектов для обеспечения зачисления всех детей в школы, а также о поездках, проводимых главным образом в районах проживания коренных народов, чтобы выявить детей, занятых на запрещенных работах, например в сельском хозяйстве. |
(a) OVC education fund which provides for this group of children's school fees from Grade 4 up to completion of secondary school. |
а) образовательный фонд для ОУД, который обеспечивает для данной группы детей оплату школьных взносов, начиная с 4 класса и вплоть до окончания средней школы; |
CRC recommended that Venezuela: ensure that all children with disabilities receive education and encourage their inclusion in regular schools; undertake an in-depth study on the prevention of disabilities; and promote and expand community-based rehabilitation programmes, including parent support groups. |
КПР рекомендовал Венесуэле обеспечить получение всеми детьми-инвалидами образования и поощрять их интеграцию в обычные школы; провести углубленное исследование по вопросу о предупреждении инвалидности; и поощрять и развивать реабилитационные программы на базе общин, включая группы поддержки родителей. |
The right to an education covers more than attending school: it includes the right to travel safely to and from school, as well as to ensure protection from harm while on school grounds. |
Право на образование охватывает не только занятия в школе: оно включает в себя право на безопасность по дороге в школу и при возвращении домой, а также обеспечение защиты от причинения вреда на территории школы. |
Oman noted that it paid special attention to the education of children with disabilities and that there were three specialized schools, for the visually impaired, the deaf and the mute. |
Оман отметил, что он уделяет особое внимание образованию детей-инвалидов и что имеются три специализированные школы для слабовидящих, глухих и немых учащихся. |
Environmental and climate change education was incorporated into primary school curricula in 47 countries and into secondary school curricula in 51 countries. |
Сорок семь стран включили просвещение по вопросам экологии и изменения климата в учебный план начальной школы, а 51 страна - в учебный план средней школы. |
The Security Council's monitoring and reporting mechanism has already played an important role in the identification of grave violations committed against children in armed conflict, and continuing and growing attention to attacks against schools will be vital to enhance protection of the right to education. |
Механизм наблюдения и отчетности Совета Безопасности уже сыграл важную роль в выявлении случаев тяжкого насилия в отношении детей в условиях вооруженного конфликта, и поддержание и усиление внимания к нападениям на школы будет иметь жизненно важное значение для усиления защиты права на образование. |
The pressure from the financial and economic crisis could undermine much of the progress in education in the region and further compromise educational quality as real and potential revenue loss could lead to a 10 per cent reduction in pre-crisis spending per primary-school pupil. |
Давление финансово-экономического кризиса может в значительной мере подорвать прогресс в области образования в регионе и еще больше ухудшить качество образования, поскольку реальные и потенциальные потери в доходах могут привести к сокращению на 10 процентов расходов из расчета на одного учащегося начальной школы, существовавших до возникновения кризиса. |
Formal education is free of cost up to secondary level, and is provided through a network of seventy-four (74) pre-primary fifty-eight (58) primary and twenty-two (22) secondary schools. |
Такое обучение является бесплатным до средней школы и осуществляется через сеть учебных заведений, объединяющую семьдесят четыре (74) дошкольных заведения, пятьдесят восемь (58) начальных школ и двадцать две (22) средние школы. |
A 2005 United Nations report indicated that the education sector was on the road to recovery, that all schools had reopened, although some are operating in shifts, and that most buildings had made at least temporary repairs. |
В одном из докладов Организации Объединенных Наций за 2005 год отмечалось, что сектор образования находится на пути к восстановлению, что все школы снова открыты, хотя некоторые работают посменно, и что в большинстве зданий был проведен, по крайней мере, временный ремонт. |
UNDP also referred to the high enrolment rate in primary education (97.8 per cent for elementary school and 83.7 per cent for junior high school). |
ПРООН также отмечала высокий уровень охвата детей начальным образованием (97,8% для начальных школ и 83,7% для начальных классов средней школы). |
PACE noted that the segregated schools, which were in charge of the education of 70 percent of Roma children, have poorer infrastructure and less resources and materials than that of mainstream schools. |
ПАСЕ отметила, что такие особые школы, в которых обучается 70% детей рома, хуже обеспечены инфраструктурой, ресурсами и учебными материалами, чем обычные школы. |
Pursuant to the Croatian National Educational Standard, which enabled the beginning of the changes in the system of elementary school education, the Curriculum and Syllabus for Elementary School were developed in 2006. |
В соответствии с Хорватским национальным образовательным стандартом, позволившим приступить к преобразованию системы начального школьного образования, в 2006 году были разработаны учебная программа и учебный план начальной школы. |
It also reported that, within primary education, apart from children categorised as persons with a mild intellectual disability, children with intellectual disabilities were referred to special schools. |
Было также сообщено, что в начальной школе, за исключением детей, отнесенных к категории лиц с незначительными умственными недостатками, детей с умственными недостатками отправляют в специальные школы. |
Private schools and other private institutions of higher learning are permissible provided that such schools or institutions are registered and comply with the legal requirements in the education sector. |
Разрешена деятельность частных школ, а также частных высших учебных заведений при условии, что такие школы или институты прошли регистрацию и соблюдают установленные законом требования в секторе образования. |
This is a highly important achievement, since successful completion of this stage of education is effective in reducing the primary-school repeat rate and increasing the school survival rate to grade five. |
Это очень важное достижение, так как успешное завершение данного этапа обучения способствует снижению числа учеников начальной школы, оставленных на второй год, и увеличению числа лиц, доучившихся до пятого класса. |