| All educational institutions offer general legal education sessions and organize events, campaigns, lessons and round tables to explain the principles and provisions of the Optional Protocol. | Во всех организациях образования действуют Школы правового всеобуча, проводятся мероприятия, акции, занятия, круглые столы по разъяснению принципов и положений Факультативного протокола. |
| And we're going to play up this whole thing about how they went to the same school, you know, the education rivalry. | Они соперники еще со школы - этим мы поднимем градус, знаешь, давние обиды не забываются. |
| Brimhall did not have the education of previous leaders of the school. | Аниме не раскрывает истинные намерения директора начальной школы. |
| In addition, there are Kendriya Vidyalayas (run by the Government of India) and Indian Army schools that impart secondary school education. | Кроме того Существуют Кендрийа Видяалайас - школы создаваемые Правительством Индии и Индийской Армией. |
| Students in the three final years of general education schools have their studies financed out of the State budget if their chosen trade corresponds to the needs of industry. | В рамках государственного заказа обеспечивается бюджетное финансирование для контингента на третьей ступени общеобразовательной школы. |
| Maori students took a break and worked before they entered tertiary education. | Для маори свойственно поступать в учебные заведения третьей ступени не сразу после школы. |
| The target group of ROMSTART is young Romas (15-20 years old) with elementary education who never received any further training. | Проект РОМСТАРТ предназначен для цыганской молодежи в возрасте от 15 до 20 лет с образованием на уровне только начальной школы. |
| In the school year 2000/01 there were 149,975 fewer schoolchildren covered by regular primary education than in the school year 1991/92. | В 2000/2001 учебном году количество детей в системе обычной начальной школы сократилось на 149975 по сравнению с 1991/1992 учебным годом. |
| More than 10 per cent of pupils repeat a grade of primary education in more than half of the countries in sub-Saharan Africa. | В более чем половине стран Африки к югу от Сахары на второй год остаются 10 с лишним процентов учащихся начальной школы. |
| Four-year education was completed by 6,675 pupils, while external graduation exam was taken by 2,458 pupils of the general programme secondary school. | Четырехгодичную программу учебы завершили 6675 школьников, а выпускные экзамены сдали экстерном 2458 учеников, которые занимались по общей программе средней школы. |
| In 2012 there were some 13.94 million children of migrant workers enrolled in compulsory education throughout China, with about 80 per cent in State-run schools. | В 2012 году на ступени обязательного образования обучалось 13,94 млн. детей, из них 80% посещали государственные школы. |
| UNHCR aims to increase girls' enrolment and retainment in schools as well as community awareness of the importance of girls' education. | УВКБ ставит перед собой цель увеличения числа принимаемых в школы девочек и их сохранение в школах, а также повышение осознания населением важности получения девочками образования. |
| Primary school attendance rates for Romani children were low and extreme poverty remained one of the main causes of the exclusion of Roma from education. | Уровень посещаемости начальной школы детьми ромов оставался низким, а крайняя нищета по-прежнему была одной из основных причин недоступности образования для представителей этой народности. |
| Women seeking an education were forced to attend underground schools, where they and their teachers risked execution if caught. | Те женщины, которые стремились иным образом получить образование, посещали подпольные школы, где они и учителя имели высокий риск быть схваченными и наказанными. |
| In these countries, public education is excellent, and the transition from school to work often involves programs like the apprenticeships for which Germany is especially famous. | В этих странах превосходное государственное образование, а переход от школы к работе часто осуществляется при помощи таких программ, как ученичество, которыми Германия особенно знаменита. |
| Soon after Akbar entered Tashkent State Conservatory, where she studied composition, orchestration and piano for additional 5 years to complete her education. | После окончания школы поступила в Ташкентскую государственную консерваторию, где училась композиции, оркестровке и фортепиано в течение 5 лет, получив высшее образование. |
| Some Sunday school teachers, however, do have a background in education as a result of their occupations. | Некоторые учителя воскресной школы имеют опыт обучения в результате своего основного рода занятий в качестве обычного учителя. |
| In addition, the values of secularism, respect for human rights, tolerance, etc. are sought to be imparted through the education system. | Кроме того, в рамках системы образования пропагандируются принципы отделения школы от церкви, уважения прав человека, терпимости и т.д. |
| These schools have only been a partial success among apprentices and should be given fresh impetus by the recent creation of the certificate of vocational education. | Эти школы не пользуются большим успехом у молодежи и должны активизировать свою деятельность в связи с недавним введением аттестатов профессиональной зрелости. |
| However, due to the success of primary education, applications for civic schools have been on the decline. | Однако ввиду успешной реализации системы начального образования количество лиц, обращающихся с просьбой о приеме в социальные школы, постепенно сокращается. |
| In addition to Papiamento and English schools can also choose to give lessons in Dutch, or opt for bilingual education. | Помимо "папиаменто" и английского, школы могут также вести обучение на голландском языке или на комбинации двух языков. |
| There is an inextricable link between education and poverty which poses a great challenge to the development agenda in the country. | Гендерное неравенство в сфере образования по-прежнему существует, о чем свидетельствуют показатели приема в школы, отсева, качества преподавания и успеваемости. |
| In Permeti district, there are only 2 subsidiary schools of elementary education. | В округе Пермети насчитывается лишь 2 младшие школы с низшим циклом обучения. |
| There has been a significant improvement in quality, coverage and pedagogical management in the education system. | Удалось добиться существенного улучшения качества обучения, увеличения количества детей, посещающих школы, а также роста мастерства педагогических кадров. |
| New units providing special sessions for hearing-impaired children enrolled in mainstream education programmes were introduced at Agency schools in Irbid and Talbieh. | В школах Агентства в Ирбиде и Тальбие оборудованы новые классы, в которых проводятся специальные занятия для детей с дефектами слуха, обучающихся по программе обычной школы. |