Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
These include the development of culturally sensitive reproductive health information and education programmes and services with full participation of indigenous communities which respond to their needs and respect their rights. Эта деятельность включает разработку таких информационных и учебных программ и служб, которые учитывают культурные особенности, предусматривают полноправное участие коренных общин, отвечают их потребностям и основаны на уважении их прав.
Subsequently, in 1990, under the auspices of the Programme, a project to establish centres for space science and technology education at the regional level was initiated. В этой связи в 1990 году под эгидой Программы началось осуще-ствление проекта по созданию на региональном уровне учебных центров космической науки и тех-ники.
The project covers a broad range of activities, including preparation of education materials, convening of specific workshops and courses and preparation of guidance documents for the facilitation of donor programmes. Этот проект охватывает самые разные мероприятия, включая подготовку учебных материалов, проведение специальных практикумов и курсов и подготовку справочных материалов для содействия донорским программам.
The Task Force on Trafficking will focus its next session in March 2003 on the prevention of child trafficking through, inter alia, education programmes in schools. На своей следующей сессии, в марте 2003 года, Целевая группа по вопросам торговли людьми сосредоточит внимание на предотвращении торговли детьми, в частности, на основе использования соответствующих учебных программ в школах.
Targeted education courses and activities were described by other Parties in the fields of meteorology, physics, and geography and through various degree programmes focusing on the environment. Другие Стороны привели данные о целевых учебных курсах и мероприятиях в области метеорологии, физики и географии, а также о программах различного уровня по вопросам окружающей среды.
A. Non-recognition of traditional education and institutions 88 - 90 20 и учебных заведений 88 - 90 27
It also provided examples of activities and training courses to promote human rights at the national level, with particular emphasis on education in the field of human rights. Приводятся также примеры деятельности и учебных курсов по поощрению прав человека на национальном уровне с особым упором на просвещение в области прав человека.
The absence of specialised adapted curricula, textbooks, and school facilities hinders the inclusive education of children with special needs, including children with disabilities. Отсутствие специально разработанных учебных программ, учебников и соответствующих условий в школах препятствует включению детей с особыми потребностями, в том числе и детей-инвалидов, в общеобразовательный процесс50.
Under article 35 of the Constitution, every citizen has the right to education, including the right to free vocational training in State educational institutions, subject to competitive access. Согласно статье 35 Конституции каждый гражданин имеет право на образование, в том числе на бесплатное профессиональное образование в государственных учебных заведениях на конкурсной основе.
These elections marked the first step in an extensive process of decentralization, in which the new municipalities are progressively taking on powers over local services, basic health and education, and local economic development. Эти выборы стали первым шагом в процессе широкой децентрализации, в ходе которого новые муниципальные органы постепенно берут на себя ответственность за работу местных коммунальных служб, основных медицинских учреждений и учебных заведений и развитие местной экономики.
This five-year programme (2000-2004) is aimed at covering nine components, including increased access to education, and development of technical and vocational skills as well as endogenous capacity-building for the development and provision of basic learning and teaching material. Эта пятилетняя программа (2000 - 2004 годы) ориентирована на охват девяти компонентов, включая расширение доступа к образованию, развитие технических и профессиональных навыков, а также местного потенциала в интересах развития и предоставление основных учебных и дидактических материалов.
The ICAM programme focuses on interdisciplinary studies of coastal processes; scientific and technological information systems; methodological tools development; coastal monitoring; and training and education through symposia, workshops, seminars and training courses. Основное место в программе КУПР отводится следующему: междисциплинарное изучение прибрежных процессов; системы научно-технической информации; разработка методических инструментов; мониторинг прибрежной зоны; образование и подготовка кадров за счет проведения симпозиумов, практикумов, семинаров и учебных курсов.
The suggested measures for human resource development include education and training in integrated coastal and marine management and sustainable development; and development of educational curricula and public awareness campaigns. В плане развития людских ресурсов предлагаемые меры включают организацию обучения и подготовки в области комплексного рационального использования и устойчивого развития прибрежных и морских районов, а также разработку учебных программ и кампаний по информированию общественности.
There are still problems in special education related to the curriculum, teacher training, infrastructure, the administrative structure and others that have not yet been resolved. В настоящее время все еще существуют проблемы в области специального образования, которые связаны с наличием учебных программ, подготовкой преподавателей, наличием инфраструктуры, работой административной структуры и другими еще нерешенными проблемами.
The education section of the Programme for the Improvement of Surveys and the Measurement of Living Conditions allows only the option: the schools are too far away. В анкете Программы по улучшению обследований и оценки жилищных условий применительно ко всем аспектам образования предлагается лишь следующий вариант: "Удаленность учебных заведений".
Some Parties reported new or updated legislation and regulations that strengthened the commitment to environmental education in the national curricula (Australia, Bulgaria, Czech Republic, Poland, United Kingdom). Некоторые Стороны сообщили о принятии новых или обновлении действующих законов и положений, укрепляющих роль экологического просвещения в национальных учебных программах (Австралия, Болгария, Польша, Соединенное Королевство, Чешская Республика).
We will work towards changing the public and private education systems to recognize and teach the cultural diversity of each country, taking into account the revision of curricula, restoration of historical truth, production of new teaching aids and introduction of our languages. Мы будем добиваться изменения систем государственного и частного образования, с тем чтобы в рамках образовательной системы каждой страны признавалось и учитывалось культурное разнообразие, при этом имеются в виду пересмотр школьных программ, восстановление исторической справедливости, подготовка новых учебных пособий и преподавание наших языков.
However, in most developing countries, a substantial gender gap in enrolment in favour of boys remains at both the primary and secondary levels of education (table 4). Однако в большинстве развивающихся стран в показателях посещения учебных заведений в пользу мальчиков (таблица 4) на уровне как начального, так и среднего образования сохраняется существенный гендерный разрыв.
At school level, UNICEF has demonstrated a broader concept of quality in education, including promoting children's readiness, school safety, teacher training, curriculum reform and access to materials. На уровне школ ЮНИСЕФ реализует более широкую концепцию качества образования, включая содействие обеспечению готовности детей к обучению в школах, безопасности школ, профессиональной подготовке учителей, пересмотру учебных программ и доступу к необходимым материалам.
It is important to note that at present "there are 224 centres of indigenous education, 210 of them being for primary schooling and 14 for secondary schooling". Важно отметить, что в настоящее время "существуют 224 образовательных учреждения для коренного населения, в том числе 210 начальных и 14 средних учебных заведений".
General education schools, including those in private ownership, must comply with the regulations on safety and health and on the strength and qualifications of teaching staff. В общеобразовательных учебных заведениях, включая частные заведения, должны соблюдаться нормы безопасности и охраны здоровья, а также требования в отношении численности и уровня квалификации учителей.
There is an urgent need to expand gender specific educational programmes on HIV/AIDS in the field of geriatrics and gerontology curricula and in education and prevention programmes on health for older people. Необходимо в экстренном порядке расширить возможности обучения по вопросам ВИЧ/СПИДа с учетом гендерных факторов в области гериатрии и геронтологии, а также в рамках учебных программ по проблемам здравоохранения пожилых людей.
With respect to enrolment in public and private education facilities, male and female enrolments are similar, with certain differences, depending on the nature of the facilities. Что касается учащихся государственных и частных учебных заведений, то их состав по полу аналогичен как для мужчин, так и для женщин, с небольшими различиями в зависимости от характера учебного заведения.
If required, States parties should support the use of media, such as radio broadcasts and long distance education programmes for educational purposes and establish mobile schools for indigenous peoples who practice nomadic traditions. Если это потребуется, государствам-участникам следует поддерживать использование средств массовой информации, таких как радиопередачи и программы дистанционного обучения, в учебных целях и создавать мобильные школы для коренных народов, придерживающихся кочевых традиций.
The campaigns used innovative media and public education strategies to attract the interest and commitment of Governments, the donor community, non-governmental organizations, educational institutions, and women and men's groups. В ходе кампаний применялись новаторские стратегии в области средств массовой информации и просвещения общественности в целях обеспечения проявления заинтересованности и приверженности со стороны правительств, сообщества доноров, неправительственных организаций, учебных заведений, женских и мужских групп.