| The evaluation included reviewing education curricula, facilities and ongoing research projects initiated by former participants at their academic institutions. | Мероприятие по оценке включало обзор программ обучения, учебной базы и исследовательских проектов, осуществляемых по инициативе бывших участников курсов в родных учебных и научных учреждениях. |
| Since 1930, the first stage of secondary public education has been free. | С 1930 года образование первого цикла второй ступени в государственных учебных заведениях является бесплатным. |
| The education provided in public-sector schools conforms to the principles of secularity and of political, ideological and religious neutrality. | Преподавание в государственных учебных заведениях ведется в соответствии с принципами светскости и политического, идеологического и религиозного нейтралитета. |
| The Committee is concerned at the deterioration in the quality of education, especially infrastructure, teaching and curricula. | Комитет испытывает озабоченность по поводу ухудшения качества образования, особенно инфраструктуры, преподавания и учебных программ. |
| When put into practice, intercultural education requires a revision of existing curricula. | Переход к системе обучения на принципах взаимодействия культур требует пересмотра существующих учебных программ. |
| Many respondents stated that diversity education and human rights consciousness-raising could be achieved through the educational curricula of a given country. | Многие ответившие стороны указали, что воспитание в духе культурного многообразия и повышение осведомленности о правах человека могут осуществляться в рамках национальных учебных программ. |
| HIV/AIDS Initiative: Construction and Improvement of training facilities for youth education in Chilanga and Lusaka, Zambia. | Инициатива в отношении ВИЧ/СПИДа: строительство и модернизация учебных помещений для просвещения молодежи в Чиланге и Лусаке, Замбия. |
| The education system had undergone major reform, both at secondary and tertiary levels. | Основательной реформе подверглась система образования - на уровне и средних, и высших учебных заведений. |
| FAO provides technical advice to member countries in establishing distance education centres and developing course programmes. | ФАО предоставляет государствам-членам технические консультации по вопросам создания центров дистанционного обучения и разработки учебных программ. |
| In education, it was encouraging, too, that females now accounted for half of national school enrolments. | Кроме того, в области образования обнадеживающим фактором является также то, что женщины в настоящее время составляют половину учащихся в национальных учебных заведениях. |
| We provide protection for children and enable them to benefit from education facilities. | Мы обеспечиваем защиту детей и предоставляем им возможность учиться в учебных заведениях. |
| The revision of education curricula and textbooks remained an important means of eliminating gender-based stereotypes. | Пересмотр учебных планов и учебников по-прежнему является важным средством устранения стереотипного отношения к роли женщины. |
| (b) Parental representation on education boards and boards of management of schools. | Ь) участие представителей родителей в деятельности учебных советов и администрации школ. |
| The composition of education boards and boards of management will reflect and promote participation and partnership in schools. | Состав учебных советов и администрации будет отражать уровень партнерских отношений в школе и содействовать расширению участия родителей. |
| These include information materials published directly by the Health Promotion Unit and also nutrition elements in community-based education programmes. | К ним относятся информационные материалы, непосредственно выпускаемые Отделом содействия развитию здравоохранения, а также касающиеся питания элементы общинных учебных программ. |
| To support families in their task of raising children, the Government has provided funding for the development of high-quality parenting education initiatives. | В целях поддержки семей в выполнении их задачи по воспитанию детей правительство выделило средства на разработку эффективных учебных программ для родителей. |
| Also crucial was the promotion of literacy and education in rural areas by improving and coordinating satellite-delivered educational programmes and infrastructure. | Важное значение имеет также содействие ликвидации неграмотности и расширение образования в сельских районах на основе повышения эффективности и координации учебных программ и инфраструктуры с использованием космических средств. |
| With regard to training and education, Malaysia had hosted a number of international training workshops on remote sensing and satellite technology. | Что касается профессиональной подготовки и образования, то Малайзия провела ряд международных учебных практикумов по дистанционному зондированию и космическим технологиям. |
| This is due to the ongoing controversy over education policy, curricula etc. | Это связано с имеющимися разногласиями относительно политики в области образования, учебных планов и т.д. |
| UNRWA's education infrastructure remained in need of major improvements to continue to accommodate new school entrants and provide a satisfactory learning environment. | По-прежнему требовались серьезные улучшения школьной инфраструктуры БАПОР для продолжения размещения новых учащихся и обеспечения удовлетворительных учебных условий. |
| Overcrowding within the Agency's education system continued, owing to limited resources to hire teachers or build new schools and classrooms. | Сохранялась проблема переполненности системы образования Агентства в результате ограниченных ресурсов для найма преподавателей или строительства новых школ и учебных классов. |
| With the State budget unable to provide free educational materials and support, one fifth of children in Tajikistan cannot receive an education. | Поскольку за счет государственного бюджета невозможно обеспечить предоставление учебных материалов и поддержки на безвозмездной основе, одна пятая детей в Таджикистане не имеет возможности получить образование. |
| Girls and women in especially difficult circumstances and with special needs faced discrimination in terms of access to education and availability of training materials and support systems. | Девочки и женщины, находящиеся в особо трудных условиях и испытывающие особые потребности, сталкиваются с дискриминацией в плане доступа к образованию и наличия соответствующих учебных материалов и систем поддержки. |
| Each year, almost 10,000 apprentices attend day and block-release courses in schools and colleges operated by the vocational education committees. | Ежегодно почти 10000 учеников посещают дневные занятия и находятся в учебных отпусках в школах и колледжах при комитетах по профессиональному обучению. |
| Infants and young children nutrition education materials | Подготовка учебных материалов по вопросам питания детей и подростков |