The evaluation included reviewing education curricula, facilities and ongoing research projects initiated by former participants at their academic institutions. |
Мероприятие по оценке включало обзор программ обучения, учебной базы и исследовательских проектов, осуществляемых по инициативе бывших участников курсов в родных учебных и научных учреждениях. |
Since 1930, the first stage of secondary public education has been free. |
С 1930 года образование первого цикла второй ступени в государственных учебных заведениях является бесплатным. |
The education provided in public-sector schools conforms to the principles of secularity and of political, ideological and religious neutrality. |
Преподавание в государственных учебных заведениях ведется в соответствии с принципами светскости и политического, идеологического и религиозного нейтралитета. |
The Committee is concerned at the deterioration in the quality of education, especially infrastructure, teaching and curricula. |
Комитет испытывает озабоченность по поводу ухудшения качества образования, особенно инфраструктуры, преподавания и учебных программ. |
When put into practice, intercultural education requires a revision of existing curricula. |
Переход к системе обучения на принципах взаимодействия культур требует пересмотра существующих учебных программ. |
Many respondents stated that diversity education and human rights consciousness-raising could be achieved through the educational curricula of a given country. |
Многие ответившие стороны указали, что воспитание в духе культурного многообразия и повышение осведомленности о правах человека могут осуществляться в рамках национальных учебных программ. |
HIV/AIDS Initiative: Construction and Improvement of training facilities for youth education in Chilanga and Lusaka, Zambia. |
Инициатива в отношении ВИЧ/СПИДа: строительство и модернизация учебных помещений для просвещения молодежи в Чиланге и Лусаке, Замбия. |
The education system had undergone major reform, both at secondary and tertiary levels. |
Основательной реформе подверглась система образования - на уровне и средних, и высших учебных заведений. |
FAO provides technical advice to member countries in establishing distance education centres and developing course programmes. |
ФАО предоставляет государствам-членам технические консультации по вопросам создания центров дистанционного обучения и разработки учебных программ. |
In education, it was encouraging, too, that females now accounted for half of national school enrolments. |
Кроме того, в области образования обнадеживающим фактором является также то, что женщины в настоящее время составляют половину учащихся в национальных учебных заведениях. |
We provide protection for children and enable them to benefit from education facilities. |
Мы обеспечиваем защиту детей и предоставляем им возможность учиться в учебных заведениях. |
The revision of education curricula and textbooks remained an important means of eliminating gender-based stereotypes. |
Пересмотр учебных планов и учебников по-прежнему является важным средством устранения стереотипного отношения к роли женщины. |
(b) Parental representation on education boards and boards of management of schools. |
Ь) участие представителей родителей в деятельности учебных советов и администрации школ. |
The composition of education boards and boards of management will reflect and promote participation and partnership in schools. |
Состав учебных советов и администрации будет отражать уровень партнерских отношений в школе и содействовать расширению участия родителей. |
These include information materials published directly by the Health Promotion Unit and also nutrition elements in community-based education programmes. |
К ним относятся информационные материалы, непосредственно выпускаемые Отделом содействия развитию здравоохранения, а также касающиеся питания элементы общинных учебных программ. |
To support families in their task of raising children, the Government has provided funding for the development of high-quality parenting education initiatives. |
В целях поддержки семей в выполнении их задачи по воспитанию детей правительство выделило средства на разработку эффективных учебных программ для родителей. |
Also crucial was the promotion of literacy and education in rural areas by improving and coordinating satellite-delivered educational programmes and infrastructure. |
Важное значение имеет также содействие ликвидации неграмотности и расширение образования в сельских районах на основе повышения эффективности и координации учебных программ и инфраструктуры с использованием космических средств. |
With regard to training and education, Malaysia had hosted a number of international training workshops on remote sensing and satellite technology. |
Что касается профессиональной подготовки и образования, то Малайзия провела ряд международных учебных практикумов по дистанционному зондированию и космическим технологиям. |
This is due to the ongoing controversy over education policy, curricula etc. |
Это связано с имеющимися разногласиями относительно политики в области образования, учебных планов и т.д. |
UNRWA's education infrastructure remained in need of major improvements to continue to accommodate new school entrants and provide a satisfactory learning environment. |
По-прежнему требовались серьезные улучшения школьной инфраструктуры БАПОР для продолжения размещения новых учащихся и обеспечения удовлетворительных учебных условий. |
Overcrowding within the Agency's education system continued, owing to limited resources to hire teachers or build new schools and classrooms. |
Сохранялась проблема переполненности системы образования Агентства в результате ограниченных ресурсов для найма преподавателей или строительства новых школ и учебных классов. |
With the State budget unable to provide free educational materials and support, one fifth of children in Tajikistan cannot receive an education. |
Поскольку за счет государственного бюджета невозможно обеспечить предоставление учебных материалов и поддержки на безвозмездной основе, одна пятая детей в Таджикистане не имеет возможности получить образование. |
Girls and women in especially difficult circumstances and with special needs faced discrimination in terms of access to education and availability of training materials and support systems. |
Девочки и женщины, находящиеся в особо трудных условиях и испытывающие особые потребности, сталкиваются с дискриминацией в плане доступа к образованию и наличия соответствующих учебных материалов и систем поддержки. |
Each year, almost 10,000 apprentices attend day and block-release courses in schools and colleges operated by the vocational education committees. |
Ежегодно почти 10000 учеников посещают дневные занятия и находятся в учебных отпусках в школах и колледжах при комитетах по профессиональному обучению. |
Infants and young children nutrition education materials |
Подготовка учебных материалов по вопросам питания детей и подростков |