| Somalia welcomed the delivery of comprehensive human rights education programmes. | Сомали приветствовала организацию всеобъемлющих учебных программ по правам человека. |
| As a result, the average fill rate in the country's general education day educational establishments decreased by 20 per cent. | Отмеченное повлекло уменьшение на 20% средней наполняемости дневных общеобразовательных учебных заведений страны. |
| Supports in the form of materials and training were being provided to meet the goals of inclusive education. | Для достижения целей инклюзивного образования оказывается поддержка в виде предоставления учебных материалов и организации профессиональной подготовки. |
| Please indicate if any measures have been taken to combat gender stereotyping in the education system, including the revision of academic curricula. | Просьба указать, принимаются ли какие-либо меры для борьбы с гендерными стереотипами в системе образования, включая пересмотр учебных программ. |
| Children with special needs obtain primary education in schools or in special institutions/institutes. | Дети с особыми потребностями получают основное образование в школах или в специализированных учебных заведениях. |
| To enhance quality education, DoE has carried out a number of training programmes for community-school teachers. | Для повышения качества образования МО осуществляет ряд учебных программ для учителей общинных школ. |
| All the new institutions that had been established provided the same education irrespective of their location. | Во всех созданных новых учебных заведениях предоставляется одинаковое образование, независимо от их местонахождения. |
| More girls than boys remain at the secondary level and in tertiary education. | Число девочек, продолжающих учебу в средних школах и высших учебных заведениях, превышает число мальчиков. |
| The public pre-university education has a secular nature and the ideological and religious indoctrination is strictly prohibited in public educational institutions. | Государственное доуниверситетское образование является светским, поэтому в государственных учебных заведениях строго запрещена идеологическая и религиозная индоктринация. |
| The establishment of private educational institutions is allowed at all levels of pre-university education. | На всех уровнях доуниверситетского образования разрешено учреждение частных учебных заведений. |
| Every citizen has a right to get higher and other professional education free of charge on competitive basis in state educational institutions. | Каждый гражданин имеет право на получение высшего или иного профессионального образования бесплатно на конкурсной основе в государственных учебных заведениях. |
| The education channels have run more than 43 courses with about 2000 hours of programming. | По каналам образовательного телевидения транслируются более 43 учебных курсов, насчитывающих примерно 2000 часов эфирного времени. |
| Inclusion of respect for human rights as part of the education provided by the State. | Добавить тему защиты прав человека в перечень предметов, преподаваемых в государственных учебных заведениях. |
| Human rights legal education should be provided using the latest training technologies, including interactive sessions, seminars and workshops. | Юридическое образование в области прав человека должно также обеспечиваться с помощью самых последних учебных технологий, в том числе используя интерактивные сессии, семинары и симпозиумы. |
| Students at different stages of their education who are financially incapacitated | учащиеся учебных заведений различного уровня, которые являются несостоятельными в финансовом плане; |
| Non-formal education: Learners are in the transport and logistics courses of the cities that use the Cargohopper. | Слушатели учебных курсов по транспорту и логистике в тех городах, в которых используется "Каргохоппер". |
| Even where official efforts are made to adopt bilingual education programmes, implementation can be a problem. | Даже в тех случаях, когда власти прилагают усилия по разработке двуязычных учебных программ, могут возникать проблемы в связи с их осуществлением. |
| While visiting education establishments, he met with directors, teachers, support staff and students. | Во время посещений учебных заведений он встречался с директорами, преподавателями, вспомогательным персоналом и учащимися. |
| This reduced travel times by up to half and improved access to education, health services and markets. | В результате сократилось наполовину время, затрачиваемое ими на дорогу, и повысилась доступность учебных и медицинских учреждений и торговых центров. |
| the development of education and awareness programmes for financial institutions of AML/CFT obligations; and | разработка учебных и информационных программ для финансовых учреждений, на которые возложены обязанности в сфере БОД/БФТ; и |
| These factors have made it possible for the Government to expand capacities to recruit more teachers and increase education materials and classrooms. | Все это позволило правительству усилить работу по набору дополнительных учителей, а также увеличить выпуск дидактических материалов и количество учебных помещений. |
| Together, they advocated for 10 years of free education and provision of learning material for all children. | Они совместно выступали за введение бесплатного 10-летнего образования с предоставлением учебных материалов для всех детей. |
| This is linked to special courses and ESD materials, particularly for education on sustainable consumption and production. | Речь идет о специальных курсах и учебных пособиях по ОУР, в частности, для обучения методам устойчивого потребления и производства. |
| However, there are outstanding issues in respect of religious training and education, and the functioning of religious schools. | Однако остались совершенно не отрегулированными вопросы религиозного обучения, образования и функционирования религиозных учебных заведений. |
| Over 300 training and vocational education establishments | более 300 учебных заведений профессиональной подготовки и обучения; |