Somalia welcomed the delivery of comprehensive human rights education programmes. |
Сомали приветствовала организацию всеобъемлющих учебных программ по правам человека. |
As a result, the average fill rate in the country's general education day educational establishments decreased by 20 per cent. |
Отмеченное повлекло уменьшение на 20% средней наполняемости дневных общеобразовательных учебных заведений страны. |
Supports in the form of materials and training were being provided to meet the goals of inclusive education. |
Для достижения целей инклюзивного образования оказывается поддержка в виде предоставления учебных материалов и организации профессиональной подготовки. |
Please indicate if any measures have been taken to combat gender stereotyping in the education system, including the revision of academic curricula. |
Просьба указать, принимаются ли какие-либо меры для борьбы с гендерными стереотипами в системе образования, включая пересмотр учебных программ. |
Children with special needs obtain primary education in schools or in special institutions/institutes. |
Дети с особыми потребностями получают основное образование в школах или в специализированных учебных заведениях. |
To enhance quality education, DoE has carried out a number of training programmes for community-school teachers. |
Для повышения качества образования МО осуществляет ряд учебных программ для учителей общинных школ. |
All the new institutions that had been established provided the same education irrespective of their location. |
Во всех созданных новых учебных заведениях предоставляется одинаковое образование, независимо от их местонахождения. |
More girls than boys remain at the secondary level and in tertiary education. |
Число девочек, продолжающих учебу в средних школах и высших учебных заведениях, превышает число мальчиков. |
The public pre-university education has a secular nature and the ideological and religious indoctrination is strictly prohibited in public educational institutions. |
Государственное доуниверситетское образование является светским, поэтому в государственных учебных заведениях строго запрещена идеологическая и религиозная индоктринация. |
The establishment of private educational institutions is allowed at all levels of pre-university education. |
На всех уровнях доуниверситетского образования разрешено учреждение частных учебных заведений. |
Every citizen has a right to get higher and other professional education free of charge on competitive basis in state educational institutions. |
Каждый гражданин имеет право на получение высшего или иного профессионального образования бесплатно на конкурсной основе в государственных учебных заведениях. |
The education channels have run more than 43 courses with about 2000 hours of programming. |
По каналам образовательного телевидения транслируются более 43 учебных курсов, насчитывающих примерно 2000 часов эфирного времени. |
Inclusion of respect for human rights as part of the education provided by the State. |
Добавить тему защиты прав человека в перечень предметов, преподаваемых в государственных учебных заведениях. |
Human rights legal education should be provided using the latest training technologies, including interactive sessions, seminars and workshops. |
Юридическое образование в области прав человека должно также обеспечиваться с помощью самых последних учебных технологий, в том числе используя интерактивные сессии, семинары и симпозиумы. |
Students at different stages of their education who are financially incapacitated |
учащиеся учебных заведений различного уровня, которые являются несостоятельными в финансовом плане; |
Non-formal education: Learners are in the transport and logistics courses of the cities that use the Cargohopper. |
Слушатели учебных курсов по транспорту и логистике в тех городах, в которых используется "Каргохоппер". |
Even where official efforts are made to adopt bilingual education programmes, implementation can be a problem. |
Даже в тех случаях, когда власти прилагают усилия по разработке двуязычных учебных программ, могут возникать проблемы в связи с их осуществлением. |
While visiting education establishments, he met with directors, teachers, support staff and students. |
Во время посещений учебных заведений он встречался с директорами, преподавателями, вспомогательным персоналом и учащимися. |
This reduced travel times by up to half and improved access to education, health services and markets. |
В результате сократилось наполовину время, затрачиваемое ими на дорогу, и повысилась доступность учебных и медицинских учреждений и торговых центров. |
the development of education and awareness programmes for financial institutions of AML/CFT obligations; and |
разработка учебных и информационных программ для финансовых учреждений, на которые возложены обязанности в сфере БОД/БФТ; и |
These factors have made it possible for the Government to expand capacities to recruit more teachers and increase education materials and classrooms. |
Все это позволило правительству усилить работу по набору дополнительных учителей, а также увеличить выпуск дидактических материалов и количество учебных помещений. |
Together, they advocated for 10 years of free education and provision of learning material for all children. |
Они совместно выступали за введение бесплатного 10-летнего образования с предоставлением учебных материалов для всех детей. |
This is linked to special courses and ESD materials, particularly for education on sustainable consumption and production. |
Речь идет о специальных курсах и учебных пособиях по ОУР, в частности, для обучения методам устойчивого потребления и производства. |
However, there are outstanding issues in respect of religious training and education, and the functioning of religious schools. |
Однако остались совершенно не отрегулированными вопросы религиозного обучения, образования и функционирования религиозных учебных заведений. |
Over 300 training and vocational education establishments |
более 300 учебных заведений профессиональной подготовки и обучения; |