It is commercially made available by PC/OpenSystems LLC for business desktops, education facilities, as well as parallel computing. |
Он коммерчески доступен для PC/OpenSystems LLC для рабочих станций, учебных заведений, а также для параллельных вычислений. |
the best interests of, in particular by individualizing education plans. |
высших интересов,, в частности путем индивидуализации учебных планов. |
Table 6, question 16: women in higher professional education |
Таблица 6, вопрос 16: женщины в высших профессионально-технических учебных заведениях |
At the secondary and tertiary level, however, blind people access education in the same environment as other students. |
Тем не менее в учебных заведениях средней и высшей ступени слепые обучаются в тех же условиях, что и остальные студенты. |
The gender approach was being incorporated into school subjects and curricula, training programmes for teachers and the 10-year national development plan for education. |
Гендерный подход отражается в тематике школьных предметов и учебных программах, методических программах для учителей, а также в десятилетнем национальном плане развития образования в стране. |
For the year 1997/98, there were in Macau 9 institutions and 24 establishments for academic education. |
В 1997/98 учебном году в системе высшего образования в Макао насчитывалось 9 институтов и 24 учебных заведения. |
Starting in Bosnia and Herzegovina, UNESCO has undertaken a number of projects aimed at assisting the Balkan countries in curriculum development and civic and human rights education. |
Начиная с Боснии и Герцеговины, ЮНЕСКО осуществила ряд проектов, направленных на оказание балканским странам помощи в разработке учебных программ и в просветительской деятельности по вопросам гражданских прав и прав человека. |
Investments to enhance the quality of education at all levels were an indispensable part of the efforts to expand employment and promote gender equality in schools and the workplace. |
Инвестиции, направленные на повышение качества образования на всех уровнях, являются неотъемлемым элементом усилий по расширению занятости и содействию обеспечению равенства лиц мужского и женского пола в учебных заведениях и на рабочих местах. |
The key problems in education in Africa are the poor facilities and inadequate systems under which the vast majority of Africans receive their training. |
Основными проблемами в области образования в Африке являются нехватка и плохое состояние школ и других учебных заведений и неразвитость систем, в рамках которых подавляющее большинство африканцев получает профессиональную подготовку. |
Women are well represented in primary education, but they account for only 23 per cent of the university student population. |
Вместе с тем женщины адекватным образом представлены в начальных учебных заведениях, хотя среди студентов их насчитывается лишь 23%. |
Adult literacy, especially for women, and the elimination of gender disparities in enrolment and gender-based bias and stereotypes in education systems, curricula and materials are also addressed. |
В плане рассматриваются также вопросы, касающиеся грамотности взрослого населения, особенно женщин, и ликвидации гендерного неравенства при зачислении, а также дискриминации по признаку пола и гендерных стереотипов в системе образования, учебных программах и материалах. |
One of the authors of legislation on commercial and polytechnic education, Vladimir Kovalevsky actively supported the creation of educational institutions of the new type. |
Являясь одним из авторов законопроектов о коммерческом и политехническом образовании, Владимир Иванович активно поддерживал создание учебных заведений нового типа. |
Petroleum engineering education is available at many universities in the United States and throughout the world - primarily in oil producing regions. |
Обучение нефтепромысловому делу происходит в 17 университетах США и во многих других учебных заведениях по всему миру (в основном в регионах, где добывается нефть). |
Opponents of women's entry into institutions of higher learning argued that education was too great a physical burden on women. |
Противники обучения женщин в высших учебных заведениях утверждали, что образование является слишком большой физической нагрузкой для женщин. |
Various activities were carried out with a view to reducing gender segregation in secondary and higher vocational education programmes and in curricular and extra-curricular activities. |
Принимались различные меры по сокращению масштабов гендерной сегрегации в средних школах и профессионально-технических училищах, а также при проведении учебных и внеклассных мероприятий. |
In connection with education, the national educational system had been reformed at various levels through the adaptation of curricula and textbooks. |
Что касается образования, то национальная система образования была реформирована на разных уровнях путем адаптации учебных программ и учебников. |
Efficient paths from training and education programs to the world of work must be built, so that skills can be matched to market demand. |
Необходимо выстроить эффективные пути от учебных и образовательных программ к миру реального труда, чтобы навыки были сопоставимы с рыночным спросом. |
Members of the Committee requested further information on the education of Aboriginal women, their enrolment at university and their entry into the professions. |
Члены Комитета запросили дополнительную информацию об образовании женщин из числа аборигенов, их численности в высших учебных заведениях и об их занятии профессиональной деятельностью. |
Children's participation will be supported through education and practical application, as will be youth conservation and women's groups, and other non-governmental organizations. |
Участие детей, равно как и молодежных природоохранных и женских групп и других неправительственных организаций, будет поощряться через посредство учебных программ и практических мероприятий. |
At that time, it was assessed that well-educated highly professional personnel for the discharge of police tasks and assignments can best be ensured through education in specialized educational institutions. |
В это время было сочтено, что хорошо образованные, высокопрофессиональные сотрудники для выполнения полицейских задач и обязанностей могут быть наилучшим образом подготовлены в специализированных учебных заведениях. |
For the Committee, this could be accomplished, inter alia, through the use of national human rights commissions, and primary, secondary and post-secondary education institutions. |
По мнению Комитета, этого можно было бы добиться, в частности, путем задействования национальных комиссий по правам человека и привлечения к этой работе начальных, средних и высших учебных заведений. |
(c) The coordinated development of human rights education materials; |
с) координация разработки учебных материалов в области прав человека; |
He is specifically responsible for coordinating relevant United Nations education and public information programmes in the field of human rights, in keeping with General Assembly resolution 48/141. |
Он несет конкретную ответственность за координацию соответствующих учебных и пропагандистских программ Организации Объединенных Наций в области прав человека в соответствии с резолюцией 48/141 Генеральной Ассамблеи. |
Garden kits were distributed to 600 schools and education materials for 1,500 schools were in the pipeline. |
В 600 школ были направлены комплекты садово-огородного инвентаря, и идет подготовка к поставке в 1500 школ учебных материалов. |
In that context, it was stressed that the establishment of regional and national education and training centres for space technology would play a vital role. |
В этой связи было подчеркнуто, что исключительно важная роль будет принадлежать созданию региональных и национальных учебных центров и центров подготовки кадров в области космической техники. |