Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
The section targeted municipal civil servants, judicial and legal professionals, and educational programmes in primary, secondary and tertiary education. Деятельность секций была ориентирована на муниципальных гражданских служащих, сотрудников судов и профессиональных юристов, а также проведение учебных программ в начальных, средних и высших учебных заведениях.
In education, the gender equality duty extended to the level of schools, and the Equal Opportunities Commission had drafted specific guidelines for educational establishments. В области образования обязанность обеспечивать гендерное равенство распространяется на школы, и Комиссия по равным возможностям разработала конкретные руководящие указания для учебных заведений.
Scholarships and funding to cover supplies and living expenses had also facilitated free higher technical education for girls, giving them access to non-traditional careers. Выплата стипендий и бесплатное предоставление учебных материалов и жилья позволяет расширить доступ девочек к высшему техническому образованию и нетрадиционным специальностям.
To be effective, representation on these committees need to cover the interests of business, education and the organizations that deliver the services from one side to the other. Для обеспечения эффективности состав данных органов должен отражать интересы деловых кругов, учебных учреждений и организаций, выступающих посредниками между ними.
ESD information and teaching materials were being developed to support the education sector in integrating ESD in the teaching. Ведется разработка информационных и учебных материалов по проблематике ОУР в целях оказания поддержки сектору образования в деле интеграции ОУР в процесс преподавания.
A study had been undertaken to assess existing training and education programmes in order to measure capacity-building needs and to determine whether any adjustments were needed. Было начато исследование с целью проведения оценки эффективности существующих учебных программ и программ профессиональной подготовки с тем, чтобы определить потребности в плане укрепления потенциала и, при необходимости, внесения надлежащих коррективов.
The national languages of the Sami as an indigenous people and the national minorities have to be taken into consideration in education. В учебных заведениях в обязательном порядке преподается национальный язык саами в качестве одного из коренных народов и языки других национальных меньшинств.
Moreover, the changes to the curriculum will allow human rights and civic education to be introduced in schools. Кроме того, за счет пересмотра учебных программ, реформа позволит включить в школьные программы преподавание прав человека и воспитание гражданского сознания.
There are some institutions that are dedicated to the education of children with disabilities including the Challenor School and the Learning Centre. Имеется несколько учебных заведений, специально предназначенных для обучения детей-инвалидов, в том числе школа Челленора и Специальный центр обучения.
They may provide education to a smaller number of students than that prescribed for educational establishments where teaching is provided in the Croatian language and the Latin script. В них может получать образование меньшее число учащихся, чем это предусмотрено для учебных заведений, где преподавание ведется на хорватском языке и с использованием латинского алфавита.
Providing training for health workers in gender inequality in health, both through university education and in ongoing training. Включение в программы подготовки медицинских кадров - как в высших учебных заведениях, так и в рамках непрерывного образования - изучения гендерных проблем в здравоохранении.
That calls for a broader communication strategy with the aim of having Holocaust remembrance generally accepted as part of human rights education and learning. Для этого требуется разработать более широкую коммуникационную стратегию, направленную на то, чтобы память о Холокосте стала частью базовых образовательных и учебных программ по вопросу о правах человека.
In educational institutions in ethnically mixed areas providing education in the Slovenian language, the learning of the language of a national community is compulsory. В учебных заведениях в этнически смешанных районах, в которых обучение ведется на словенском языке, изучение языка национального общины является обязательным.
Minimal understanding or awareness of their needs from educational institutions leads to apathy and a lack of incentive to continue with their education or career. Слабое понимание и осознание их потребностей в учебных заведениях ведет к апатии и не стимулирует желание продолжать свое образование или карьеру.
The number of children with disabilities enrolled in secondary and tertiary education increases each year, many of them excel in their studies. Ежегодно растет число детей-инвалидов, обучающихся в средних и высших учебных заведениях, причем многие из них демонстрируют блестящие результаты в учебе.
States should support the efforts of indigenous peoples to maintain and develop their own political, economic, social, cultural and education systems and institutions. Государствам следует поддерживать усилия коренных народов по сохранению и развитию их собственных политических, экономических, социальных, культурных и учебных систем и учреждений.
In close collaboration with the UNCCD secretariat, UNESCO produced the education kits on combating desertification targeting primary schools of desertification-affected countries. ЮНЕСКО в тесном сотрудничестве с секретариатом КБОООН подготовила комплект учебных пособий по вопросам борьбы с опустыниванием, предназначенный для начальных школ в странах, затрагиваемых опустыниванием.
They also have a right to free elementary and high school public education and the right to social security, in accordance with specific provisions. Кроме того, они имеют, согласно специальным нормам, право на получение бесплатного начального и среднего образования в государственных учебных заведениях и право на социальное обеспечение.
Gifted children with special needs are entitled to free musical and art education at ordinary schools or special extra-curricular training institutions. Одаренные дети с ограниченными возможностями здоровья имеют право на бесплатное обучение музыке, изобразительному, художественно-прикладному искусству в общих учебных заведениях или специальных внешкольных учебных заведениях.
This document constitutes a binding foundation for the development of separate curricula, at three different levels of education including the pre-primary, primary and secondary educational system. Этот документ представляет собой обязательную основу для разработки отдельных учебных программ на трех различных уровнях образования, включая дошкольную, начальную и среднюю образовательные системы.
The percentage of women in top grades and senior academic staff in tertiary education never exceeds one third of men. Доля женщин на должностях высших категорий и среди старшего преподавательского персонала высших учебных заведений никогда не превышала трети доли мужчин.
There were 18 institutions of higher learning where women were able to continue their education in evening classes, for which the Government provided transportation. Существует 18 высших учебных заведений, в которых женщины могут продолжать свое образования на вечернем отделении; с этой целью правительство предоставляет транспорт.
Forty-six per cent of secondary school students were female, a rate that climbed to 68.7 per cent for special and technical education. Девушки составляют 46 процентов от общего числа учащихся средних школ, а в специальных и технических учебных заведениях их доля еще выше - 68,7 процента.
It commended Colombia for its efforts to integrate the study of human rights into its education system and law enforcement agencies. Она высоко оценила стремление Колумбии включить тему прав человека в программу учебных заведений и курсов подготовки сотрудников правоохранительных органов.
7.5.4 Acknowledging that the right to education should be ensured and respected, both parties are committed to maintaining appropriate academic environment in educational institutions. 7.5.4 Признавая, что право на образование должно гарантироваться и соблюдаться, обе стороны преисполнены решимости поддерживать надлежащий академический уровень в учебных заведениях.