The doors of education have been opened to tens of millions of children - boys and girls. |
Двери учебных заведений распахнулись для десятков миллионов детей: мальчиков и девочек. |
The network of educational institutions is evenly distributed over the regions, thereby making education accessible to the various population groups. |
Сеть учебных заведений равномерно распределена по регионам, что делает образование доступным для различных слоев населения. |
The quality of education has been steadily affected by a number of factors especially in public educational institutions. |
На качестве образования неизменно сказывается ряд факторов, особенно в государственных учебных заведениях. |
Although there have been positive increases in tertiary education, overall participation remains low compared to regional averages. |
Несмотря на позитивные сдвиги в плане увеличения числа учащихся высших учебных заведений, общий показатель остается низким по сравнению со средним по региону. |
The Slave Route Project and transatlantic slave trade education projects have continued to address discrimination in textbooks and other learning materials. |
По линии проекта «Невольничий путь» и проектов распространения информации о трансатлантической работорговле продолжается рассмотрение вопросов дискриминации в учебниках и прочих учебных материалах. |
C. Protecting education in armed conflict |
С. Обеспечение защиты учебных заведений в условиях вооруженного конфликта |
A delegation said that efforts should be made to integrate "satellite schools" into the education mainstream. |
Одна из делегаций заявила, что необходимо предпринять усилия по включению в основную систему образования «сателлитных учебных заведений». |
The Committee notes with appreciation the State's policy of allowing pregnant girls to continue in mainstream education. |
Комитет с удовлетворением отмечает проводимую государством-участником политику, в соответствии с которой беременным девочкам разрешается продолжать учебу в общеобразовательных учебных заведениях. |
There are currently 4,097 special education services throughout the country. |
В настоящее время по всей стране имеется 4097 специальных учебных заведений. |
The attendance in the training course is an annual requirement that would provide continuing professional education and updating of the latest developments in that field. |
Ежегодное посещение этих учебных курсов является обязательным, и они проводятся в целях обеспечения непрерывной профессиональной подготовки и представления обновленной информации о последних событиях в данной области. |
In 2003, 2.3 million foreign students from both developed and developing countries were enrolled in tertiary education abroad. |
В 2003 году в высших учебных заведениях за рубежом числилось 2,3 миллиона иностранных студентов из развитых и развивающихся стран. |
In developed countries, 2 million foreigners were enrolled in tertiary education in 2003. |
В высших учебных заведениях развитых стран в 2003 году обучалось 2 миллиона иностранцев. |
Human rights education was, in fact, incorporated into several training programmes. |
Образование в области прав человека действительно является частью многих учебных программ. |
Women are the key players behind programs for early childhood education and the disabled. |
Женщины являются ключевыми инициаторами учебных программ по вопросам раннего детства и инвалидности. |
Women with no formal education are least likely to use any form of contraception. |
Не пользуются какими-либо видами противозачаточных средств не учившиеся в учебных заведениях женщины. |
There was also an increase in public construction expenditures for education and road infrastructure. |
Также возросли и государственные расходы на строительство учебных зданий и автодорожной инфраструктуры. |
The network of education establishments was characterised by a high degree of specialisation and a large number of small one-profile schools. |
Сеть учебных заведений отличалась высокой степенью специализации и наличием большого числа небольших однопрофильных училищ. |
Since the study year of 1990/91 the number of vocational schools and secondary special education establishments has decreased by 14%. |
С 1990/91 учебного года число профессионально-технических училищ и средних специальных учебных заведений сократилось на 14%. |
All teachers working at education establishments and in private practice are registered with the Register of Teachers. |
Все преподаватели, работающие в учебных заведениях или имеющие частную практику, подлежат регистрации в реестре преподавателей. |
The accessibility of the same curricula for all students of the respective educational programme is ensured by national standards in education. |
Доступ всех учащихся соответствующих учебных заведений к одинаковым программам обучения обеспечивается национальными стандартами образования. |
Those schools currently included programmes in social sciences and education, where women were in the majority. |
В настоящее время в программы этих учебных заведений включены программы в области социальных и педагогических наук, в которых женщины составляют большинство. |
A national education policy designed to eliminate discriminatory practices in the classroom and promote gender equality must be established. |
Необходимо разработать национальную политику в области образования, направленную на ликвидацию дискриминационной практики в учебных классах и утверждению принципа равенства мужчин и женщин. |
Vocational education continues to be provided at several institutions to both male and female students. |
В нескольких учебных заведениях по-прежнему предоставляется возможность для получения профессионально-технического образования как для мужчин, так и для женщин. |
IEC intervention strategies employed include the use of NGOS to implement and conduct educational programmes for youths with an emphasis on peer education. |
Стратегии в области информации, образования и консультаций предусматривают использование НПО для осуществления и реализации учебных программ для молодежи с уделением особого внимания образованию инструкторов. |
Low attendance rates by girls at secondary institutions, insufficient details on free primary education and increase of literacy amongst women. |
Низкие показатели посещаемости девочками средних учебных заведений, отсутствие достаточно полной и подробной информации о бесплатном начальном образовании и о повышении уровня грамотности среди женщин. |