Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
One of the key priorities of the strategy is to eliminate gender gaps in education by ensuring girls' and women's access to quality education and by promoting gender equality in curricula and textbooks. Одной из основных задач этой стратегии является устранение гендерного разрыва в сфере образования путем обеспечения для девочек и женщин доступа к качественному образованию и пропаганды гендерного равенства в учебных программах и учебниках.
The Committee recommends that the State party ensure that the education curricula is consistent with article 29 of the Convention and encourages the systematic inclusion of peace education both in the school system. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить соответствие учебных программ статье 29 Конвенции и предлагает систематически включать элементы воспитания в духе мира в программы школьного обучения.
The key components of the Plan were: further education for teaching staff; publication of methodological material and teaching aids; and monitoring and evaluation of the scope and quality of human rights education. К числу основных компонентов Плана относятся: дальнейшая подготовка педагогических кадров; публикация методологических материалов и учебных пособий; и мониторинг и оценка масштабов и качества образования в области прав человека.
(b) Only 2.8 per cent of GDP is devoted to the education sector and families are still responsible for paying for school supplies, which limits children's effective access to education; Ь) на нужды сектора образования выделяется только 2,8% ВВП, и семьям по-прежнему приходится оплачивать приобретение учебных материалов, что ограничивает эффективный доступ детей к образованию;
Latvia noted, citing the Committee on the Rights of the Child, good education indicators, the broad scope of education and high enrolment rates. Латвия, ссылаясь на Комитет по правам ребенка, отметила хорошие показатели в сфере образования, широкие возможности для получения образования и высокую посещаемость учебных заведений.
Measures had also been taken to promote gender equality and women's empowerment; to combat corruption and illicit enrichment through prevention and punishment, and to encourage girls' education and ensure that education was free in all public schools. Были также приняты меры в области поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин; борьбы с коррупцией и незаконным обогащением посредством предупреждения этих деяний и наказания за них, а также увеличения числа девочек среди учеников школ и обеспечения бесплатного образования во всех государственных учебных заведениях.
JS1 recommended that Tunisia immediately rehabilitate and support the infrastructure of the damaged schools; guarantee equal access of all citizens in all regions to education; and continue revising the education curricula. Авторы СП1 рекомендовали Тунису принять незамедлительные меры для восстановления инфраструктуры поврежденных школ; гарантировать равный доступ всех граждан во всех регионах к образованию; и продолжать пересмотр учебных программ.
Support measures have been put in place to develop free public education at the pre-primary and primary levels. These include increasing the funds allocated to the education sector, building classrooms, building capacity among teachers, and acquiring teaching materials. Были приняты сопутствующие меры в отношении введения бесплатного дошкольного и начального государственного образования; речь идет, в частности, об увеличении кредитов, выделяемых сектору образования, строительстве классных помещений, укреплении преподавательских кадров; приобретении учебных материалов.
It includes detailed goals and targets relating to education at all its levels, and addresses aspects such as developing financing mechanisms, enhancing teacher motivation, curricular adaptation, and expansion of the education infrastructure. В нем поставлены детально определенные цели и целевые индикаторы в области образования на всех его уровнях и рассмотрены такие аспекты, как развитие механизмов финансирования, повышение мотивации преподавательского состава, адаптация учебных программ и развитие образовательной инфраструктуры.
The State offered minorities education opportunities, including scholarships, an equitable share in economic activities and employment, a certain proportion of development projects for minorities, as well as reserving 4.5 per cent of government jobs and education places for minorities. Государство предоставляет меньшинствам возможности в сфере образования, включая стипендии, обеспечивает их справедливое участие в экономической деятельности и сфере труда, выделяет определенную долю проектов в области развития в интересах меньшинств, а также закрепляет за меньшинствами 4,5% мест в правительстве и учебных заведениях.
Mr. Yahiaoui (Algeria) said that the number of students in primary, secondary, tertiary education in his country was 8 million, not to mention those in university and technical education. Г-н Яхъяуи (Алжир) говорит, что в его стране общее число учащихся в учебных заведениях уровня начального, среднего и довузовского образования, без учета учащихся высших и профессионально-технических учебных заведений, составляет 8 миллионов человек.
While enrolment in secondary and tertiary education continues to expand, too many young people miss the opportunity to obtain education and training for good, productive jobs; Хотя число обучающихся в учебных заведениях второго и третьего уровня продолжает расти, слишком много молодых людей не могут воспользоваться возможностью получить образование и профессиональную подготовку, необходимые для поиска хорошей, производительной работы;
Production of "Equal opportunities" and "Co-education" modules for secondary technical education, addressing the following issues: education with equity, standards for coexistence and equity in schools, gender mainstreaming in curricula. Подготовка для профессионально-технических училищ модулей "Равные возможности и совместное обучение" на такие темы, как "Обучение в условиях равенства", "Нормы этики поведения и равноправие в учебных заведениях", а также "Всесторонний учет гендерных аспектов в учебных программах".
To create the conditions in which accessible high-standard education is provided and expand the network of educational institutions and improve their facilities, the Government is implementing an effective policy to increase substantially, year by year, the funding available for the education system. С целью создания условий по обеспечению доступности и качества образования, расширения сети учебных заведений и улучшения их материальной базы государство осуществляет эффективную политику ежегодного и значительного увеличения финансирования системы образования.
A wide range of measures to implement article 3, paragraph 3, were reported by Parties, with environmental education (EE) and education on sustainable development (ESD) being included among the key criteria for curricular development. Стороны сообщили о разнообразных мерах по выполнению положений пункта 3 статьи 3, отметив при этом, что экологическое образование (ЭО) и образование в интересах устойчивого развития (ОУР) относятся к основным критериям, которые используются при разработке учебных программ.
It supports the activities of ecological education centres, including regional ones, so-called green schools, thematic conferences and workshops, various competitions to propagate environmental awareness, as well as production of various educational means such as films, publications, webpages and alternative education programmes. Он поддерживает работу центров экологического просвещения, включая региональные, так называемых зеленых школ, проведение тематических конференций и рабочих совещаний, различных конкурсов для пропаганды экологических знаний, а также разработку различных учебных средств, таких, как фильмы, публикации, веб-страницы и программы альтернативного образования.
The Committee notes the information on human rights education in the educational system provided during the dialogue with the State party, but regrets that peace education is not yet an element of the curricula of schools on all levels. Комитет принимает к сведению представленную в ходе диалога с государством-участником информацию об образовании в области прав человека в рамках системы образования, однако с сожалением отмечает, что воспитание в духе мира пока еще не является составным элементом учебных программ в школах на всех уровнях.
(b) The confirmation by the State party, in its report, that military education was removed as a subject from the curricula taught at all schools and at all stages of education up to university level. Ь) содержащееся в докладе государства-участника подтверждение, согласно которому военная подготовка была устранена в качестве предмета из учебных программ во всех школах и на всех уровнях образования вплоть до университетского уровня.
Please also inform the Committee on the proportions of academic education and military training in the curricula, the length of education and whether students are subject to military law. Просьба проинформировать также Комитет о соотношении академического образования и военной подготовки в учебных программах, продолжительности обучения и о том, распространяется ли на курсантов военное право.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) provided technical assistance through teacher education, educational planning and management programmes, which led to the launch of a national teacher education strategy in May 2008. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) предоставляла техническую помощь в виде программ педагогической подготовки, разработки учебных планов и администрирования, благодаря чему в мае 2008 года было начато осуществление национального стратегического плана подготовки преподавателей.
Development and distribution of HIV/AIDS information, education and communication materials targeting all UNIFIL personnel Разработка и распространение информационных, учебных и коммуникационных материалов о ВИЧ/СПИДе, предназначенных для всех сотрудников ВСООНЛ
The lower number resulted from the unavailability of mine risk education data from implementing partners Более низкий показатель по сравнению с запланированным обусловлен отсутствием данных партнеров-исполнителей об учебных занятиях по вопросам минной опасности
46,520 information, education and communication items distributed among UNIFIL personnel Среди сотрудников ВСООНЛ распространено 46520 единиц информационных, учебных и коммуникационных материалов
Close to 6,500 people from Japan and many other countries throughout the world joined Peace Boat's on-board education programmes during the reporting period. За отчетный период около 6500 граждан Японии и многих других стран по всему миру приняли участие в осуществляемых на судне учебных программах Организации «Корабль мира».
Collaboration with Member States and other partners will remain crucial to further consolidate this process and promote the consideration of these child-friendly materials in the education system. Сотрудничество с государствами-членами и другими партнерами по-прежнему будет иметь огромное значение для дальнейшего укрепления этого процесса и будет содействовать применению вышеупомянутых публикаций, удобных для детей, в учебных заведениях.