| Adults who did not acquire or complete primary education are offered opportunities to acquire primary education in adult education institutions. | Взрослым, которые не получили или не закончили начальное образование, дается возможность получить начальное образование в учебных заведениях для взрослых. |
| Create a specialized education system of the R&D and applied education including regional specializations across the whole country. | Создать по всей стране систему специализированных учебных заведений научно-исследовательского и прикладного образования, учитывающих региональную специализацию. |
| Exploding demands for education have led to an exponential growth of private providers of education. | Стремительно растущий спрос на образование способствует резкому увеличению числа частных учебных заведений. |
| It also engaged in training education professionals in modern teaching methodologies for pre-school and primary education. | Помимо этого, он занимался организацией обучения современным методикам преподавания в дошкольных и начальных учебных заведениях для работников сферы образования. |
| Governments should consider providing civic education, including through formal and informal education systems, and in partnership with civil society organizations. | Правительствам следует рассмотреть вопрос о включении в учебные программы предмета «Обществоведение», в том числе в рамках формальных и неформальных учебных систем и в партнерстве с организациями гражданского общества. |
| Primary education is compulsory and the State is gradually ensuring free education in public educational institutions. | Начальное образование является обязательным, и государство гарантирует постепенное введение бесплатного образования в государственных учебных заведениях. |
| The reporting period has seen progress in terms of protective measures for education and the rights of children to education. | В течение отчетного периода удалось добиться определенного прогресса с точки зрения принятия мер по защите учебных заведений и охране прав детей на образование. |
| The resulting training kits included HIV/AIDS education, enterprise education, and racial and ethnic harmony. | В результате этого были подготовлены подборки учебных материалов по проблемам информирования об опасности ВИЧ/СПИДа, развития навыков предпринимательской деятельности и поддержания гармоничных межрасовых и межэтнических отношений. |
| Nationals of Azerbaijan may attend education institutions in other countries in accordance with the international treaties and agreements concluded between ministries and education establishments. | Граждане Азербайджанской Республики могут получать образование в учебных заведениях зарубежных стран на основе межправительственных договоров, соглашений, заключенных между министерствами, образовательными учреждениями. |
| Literacy courses and informal education programmes, and the review of education materials to eliminate gender discriminatory elements also contributed to those efforts. | Кроме того, этим усилиям способствовали курсы по обучению грамоте и программы неофициального образования, а также пересмотр учебных материалов с целью изъятия из них элементов дискриминации по признаку пола. |
| The second area of focus is removing barriers to resolve gender inequality in education and strengthening the programming in girls' education. | Во-вторых, устранение препятствий, стоящих на пути решения проблемы гендерного неравенства в области образования и укрепления учебных программ при обучении девочек. |
| Please provide information concerning private education establishments in relation to the education system as a whole. | Просьба представить информацию о роли частных учебных заведений в общей системе образования. |
| To introduce drug education into secondary agricultural education institutions in selected pilot areas. | Включение просвещения по вопросам наркотиков в программы средних сельскохозяйственных учебных заведений в отдельных экспериментальных районах. |
| There is no educational system or institutions specifically covering indigenous education in the cycles beyond primary education. | Отсутствуют система обучения и учебные заведения, ориентированные непосредственно на обучение представителей коренных народов в вышестоящих учебных заведениях после получения ими начального образования. |
| Two education workshops were held for education coordinators and school supervisors focusing on curriculum and administration. | Были проведены два семинара по повышению профессиональной квалификации координаторов учебного процесса и методистов по вопросам составления учебных планов и административной деятельности. |
| Sixteen special education centres allowed 320 slow learners to participate in the regular education programme. | Благодаря работе 16 специальных учебных пунктов 320 отстающих учеников смогли начать заниматься по обычной учебной программе. |
| States should aim for the gradual integration of special education services into mainstream education. | Государствам следует стремиться к постепенной интеграции специальных учебных заведений в систему общего образования. |
| UNRWA sought to address shortcomings in its education infrastructure by obtaining project funding for the improvement and expansion of its education facilities. | БАПОР стремилось устранять недостатки в образовательной инфраструктуре за счет направления средств по проектам на улучшение и расширение своих учебных заведений. |
| Programmes for civic education should be developed in all schools and adult education courses. | Во всех школах и во всех учебных курсах для взрослых должны разрабатываться программы такого воспитания. |
| Programmes for civic education should be developed in all schools and adult education courses. | Программы просвещения граждан должны быть частью учебных планов всех школ и курсов обучения взрослых. |
| The socialization of education is promoted through the activities of local education councils and parents' associations. | Адаптации обучения к условиям жизни способствует деятельность местных учебных советов и ассоциаций родителей. |
| Since high school education is not compulsory, free education is not applicable at this stage. | Поскольку обучение в средних учебных заведениях не является обязательным, принцип бесплатного образования в данном случае не применяется. |
| Under the Charter, human rights education is stated to be one of the fundamental principles of education reform. | В 2001 году в соответствии с Хартией была осуществлена реформа учебных программ, в основу которой были положены такие ценности, как права человека, и носящие универсальный характер. |
| UNHCR has a very comprehensive peace education programme for both formal schools and non-formal (community) education. | УВКБ разработало комплексную программу образования по вопросам мира как для официальных школ, так и для неофициальных (общинных) учебных заведений. |
| While primary education is free, secondary and tertiary education fees are high. | Хотя начальное образование является бесплатным, плата за обучение в средних и высших учебных заведениях является непомерно высокой. |