Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
Regarding textbooks and education materials, there is an obligation to comply with universal criteria such as citizenship, democracy, human rights and gender equality. При подготовке учебников и учебных материалов обязательно соблюдение таких всеобщих критериев, как гражданственность, демократия, права человека и равенство между женщинами и мужчинами.
Regional Office for Latin America and the Caribbean publication of prototypes of environmental education texts for the basic formal educational system Региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна: публикация макетов учебных материалов по экологии для использования в базовой системе формального образования
It was recalled that small island developing States have small economies, small markets and labour supply, restricted land for industrial development and a limited range of facilities for specialized education and training. Было отмечено, что эти страны характеризуются небольшой экономикой, маленькими рынками и незначительным предложением труда, ограниченными земельными ресурсами для развития промышленности и лимитированным количеством специальных учебных и профессионально-технических заведений.
Several States reported on laws or technical guidelines in place covering the use of organs and tissues for scientific research and medical education. Ряд государств сообщили о действующих законах или технических руководящих принципах, регулирующих использование органов и тканей для научных исследований и медицинских учебных целей.
Italy, Japan, Morocco and Switzerland reported that the use of organs or tissues for scientific research or medical education was strictly prohibited. Италия, Марокко, Швейцария и Япония сообщили о том, что в этих странах использование органов или тканей для научных исследований или в медицинских учебных целях строго запрещено.
At the same time the authorities have the power to impose the general content of the education programme and that power is used differently in the respective Communities. В то же время государство вправе определять общее содержание учебных программ, и оно пользуется этим правом по-разному в разных сообществах.
For example, when it adopted ISAs, the United Kingdom identified the time lag for new ISAs to be introduced into university and professional education curricula as a specific issue. Например, при переходе на МСА в Соединенном Королевстве вопрос о том, сколько времени потребуется для включения МСА в учебные программы университетов и профессиональных учебных центров, был выделен в качестве отдельного пункта повестки дня.
Article 122 of the Basic Law also states that students shall enjoy freedom of choice of educational institutions and freedom to pursue their education outside the MSAR. Статья 122 Основного закона также гласит, что учащиеся пользуются свободой выбора учебных заведений и свободой получать образование за пределами ОАРМ.
Development of 172 study programmes for all levels of education, covering different age, professional and ethnic groups; разработка 172 учебных программ для всех ступеней образования, охватывающих различные возрастные, профессиональные, этнические группы населения;
The Government had indeed sought to ensure the desegregation of education and open to everyone the doors of educational establishments that had previously been reserved essentially for whites. Правительство действительно желало обеспечить десегрегацию образования и открыть для всех двери учебных заведений, которые ранее предназначались в основном для белого населения.
The first national roll-out took place in December in Mongolia, where a continuing education programme with the eight academy modules was to be offered starting in March 2009. Первое национальное мероприятие было проведено в декабре в Монголии, где начиная с марта 2009 года будет предлагаться программа непрерывного образования, включающая восемь учебных модулей Академии.
International cooperation on education and training in space-based technology was essential; efforts to strengthen research and training centres in priority thematic areas would enable developing countries to receive, interpret and process space-based data. Международное сотрудничество в области образования и обучения космическим технологиям играет существенную роль; меры по укреплению исследовательских и учебных центров в приоритетных тематических областях дадут возможность развивающимся странам получать, интерпретировать и обрабатывать космические данные.
Without documentary proof of their existence, the doors to health and education might remain closed. В отсутствие документов, подтверждающих их существование, двери медицинских и учебных заведений будут для них, вероятно, по-прежнему закрыты,
Three complementary terms are frequently used when considering different forms of learning activity, namely "formal", "informal" and "non-formal" education. Когда речь идет о различных формах учебы, часто употребляются три взаимодополняющих термина, а именно: «формальное», «неформальное» и «обучение вне официальных учебных заведений».
The establishment of evaluation mechanisms for the existing education efforts on environment matters создание механизмов оценки для существующих учебных заведений в области охраны окружающей среды;
Studying at the moment at university or other grades of education: В настоящее время проходят обучение в университетах или других учебных заведениях:
The curricula take account of the special features of the education to be provided to different linguistic and cultural groups, and underline the diversification of Finnish culture caused by immigration from different cultures. В учебных программах учитываются отличительные особенности образования, предоставляемого различным языковым и культурным группам, и подчеркивается диверсификация финской культуры под воздействием иммиграции представителей различных культур.
The report provides a set of recommendations based on the four elements identified as components of the right to education, namely, availability, accessibility, acceptability and adaptability. В докладе содержится комплекс рекомендаций, сделанных на основе четырех элементов, определенных в качестве составляющих компонентов права на образование, а именно: наличие, доступность, приемлемость обучения и гибкость учебных программ.
This can vary from broadly oriented longer-term foundation education to shorter-term training interventions (ranging from awareness raising to specialized training to build specific technical skills). Она может варьироваться от более общего долгосрочного базового обучения до более краткосрочных учебных курсов (в диапазоне от информационных мероприятий до специализированной подготовки в целях формирования конкретных технических навыков).
The amended Equality Act also contains more specific provisions on the responsibilities of educational establishments and other providers of education to enhance equality between men and women. Закон о равноправии с внесенными в него поправками также содержит более конкретные положения об обязанностях учебных заведений и других образовательных служб по содействию равенству между мужчинами и женщинами.
Designing education programmes, aimed at raising awareness of the danger of cybercrime and cyberterrorism разработка учебных программ, направленных на повышение осведомленности об угрозах, связанных с киберпреступностью и кибертерроризмом;
(b) The embargo is having a particularly negative impact on teaching in vocational schools and special education centres for people with disabilities. Ь) особо остро последствия блокады сказываются на деятельности профессионально-технических училищ и специальных учебных центров для инвалидов.
Colombia also asked the Republic of Korea to provide more information on how the NHRCK mechanism to facilitate human rights education to private companies and the media. Колумбия также просила Республику Корея представить дополнительную информацию о том, каким образом функционирует механизм НКПЧК, направленный на содействие организации учебных курсов по правам человека для частных компаний и средств массовой информации.
A number of tertiary education institutions, government entities and local government organisations are currently undertaking reviews. Ряд высших учебных заведений, государственных учреждений и местных государственных организаций в настоящее время проводят такие обзоры.
The annual meetings of a number of major relevant academic organizations were also targeted, as an effective way of disseminating the report's findings in the education and policy-making communities. Ежегодные сессии ряда крупных научных организаций также рассматриваются в качестве эффективного механизма распространения выводов доклада среди учебных учреждений и директивных органов.