Assistance to trade unions is provided for workers' education seminars and to enable visits and collaboration with other unions. |
Помощь профсоюзам выражается в содействии проведению учебных семинаров для трудящихся, предоставлении возможностей для поездок с целью обмена опытом и сотрудничества с другими профсоюзами. |
Women are being encouraged to take non-traditional jobs and to prepare for them through available education and training facilities. |
Женщинам предлагается заниматься нетрадиционными видами деятельности, при этом они проходят соответствующую подготовку в рамках имеющихся учебных и подготовительных учреждений. |
1997 was the first year for which about 170 education providers reported under IESIP on their performance indicators and annual targets. |
В 1997 году около 170 учебных заведений впервые представили в рамках ПСИОКН отчеты о соответствующих показателях и о достижении годовых целей. |
There are approximately 400 education programmes in the areas of culture, basic knowledge, technology and artistic skills and various training programmes. |
В общей сложности существует порядка 400 различных учебных программ в области культуры, основополагающих знаний, технологии и художественного творчества, а также различные программы профессиональной подготовки. |
Changes in host authority education programmes consequently had implications for the Agency, which under normal circumstances would introduce them in its schools. |
Таким образом, изменения в учебных программах принимающих стран имели последствия для Агентства, которое в нормальных условиях проводило их и в своих школах. |
The Committee noted as well that Italy supported the initiative to establish the network of space science and technology education and research institutions. |
Комитет отметил далее, что Италия поддерживает инициативу создания сети учебных и научно-исследовательских учреждений по космической науке и технике. |
Every citizen in a State educational establishment shall have the right, on a competitive basis, to free higher and specialized education. |
Каждый гражданин в государственных учебных заведениях на конкурсной основе имеет право на бесплатное высшее и специальное образование. |
Every child shall have the right, on a competitive basis, to higher or other specialized education in State educational establishments. |
Каждый ребенок имеет право на получение высшего или другого специального образования в государственных учебных заведениях на конкурсной основе. |
After graduation a pupil continues his/her study at institutions of further education. |
После его окончания учащиеся продолжают обучение в других учебных заведениях. |
The priorities for education will differ, depending on existing capabilities and the structure and organization of educational institutions. |
Приоритеты в сфере образования будут во многом зависеть от имеющегося потенциала, а также от структуры и организации учебных заведений. |
There are examples of curriculum materials for citizenship education from countries at the conference. |
Участники конференции представили образцы существующих в их странах учебных материалов, предназначенных для просвещения граждан. |
It includes the right to establish and direct all types of educational institutions, including nurseries, universities and institutions for adult education. |
Она включает право создавать и возглавлять все виды учебных заведений, включая детские сады, университеты и учреждения для образования взрослых. |
Please provide information on human rights education in Kyrgyz educational establishments, judicial organs and the armed forces. |
Пожалуйста, предоставьте информацию об обучении в Кыргызстане правам человека - в учебных заведениях, в судебных органах и в вооруженных силах. |
State educational standards, which all types of schools must meet, have been established for all levels of education. |
Для всех уровней образования установлены государственные образовательные стандарты, выполнение которых является обязательным для всех типов учебных заведений. |
Each citizen is entitled to receive free education at State educational establishments. |
В государственных учебных заведениях каждый гражданин вправе получить бесплатное образование. |
In Aruban vocational education, Papiamento is frequently offered as a subject. |
В системе профессионально-технической подготовки папиаменто нередко предлагается как один из учебных предметов. |
The State subsidizes part of private education. |
Государство субсидирует частично деятельность частных учебных заведений. |
Nevertheless, in terms of resources invested in education, they lag behind the State-owned faculties. |
Однако с точки зрения инвестируемых в сферу образования ресурсов они отстают от государственных учебных заведений. |
The situation seems to vary between education authorities, according to the degree of involvement of the rector. |
В различных учебных заведениях ситуация выглядит по-разному в зависимости от степени участия в решении этого вопроса их ректоров. |
UNESCO, with its mandate in education and curriculum development, is another traditional partner of UNDCP. |
Еще одним традиционным партнером ЮНДКП является ЮНЕСКО, занимающаяся вопросами образования и разработки учебных программ. |
Meanwhile, education programmes are currently being revised to meet European standards. |
Одновременно осуществляется пересмотр учебных программ, с тем чтобы они соответствовали европейским стандартам. |
The booklet is also used as a permanent feature in the National Police College's continuing education courses. |
Данная брошюра также неизменно служит практическим пособием на постоянно организуемых Национальным полицейским колледжем учебных курсах. |
Demand creation was supported largely through training of service providers, provision of information, education and communication materials and strengthening of social marketing. |
Расширение спроса было достигнуто главным образом за счет обучения медицинского персонала, распространения информационных, учебных и просветительских материалов, а также совершенствования социального маркетинга. |
Parents, communities, teachers and students are expected to participate in the development of the education process. |
Отцы семейств, сама община, учителя и ученики должны привлекаться к налаживанию учебных процессов. |
The expansion of education coverage in recent years has benefitted young people. |
Расширение сети учебных заведений привело к значительному росту грамотности молодежи. |