Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
Indigenous peoples' education systems and institutions can be put into one of two main categories: traditional education or ways of learning and institutions; or integration of indigenous perspectives and language in mainstream education systems and institutions. Системы образования и учебные заведения коренных народов могут быть разделены на две основные категории: традиционное образование или способы обучения и учебные заведения; и учет проблематики и языков коренных народов в системе общего образования и деятельности ее учебных заведений.
The non-formal education facilities are annexed to universities and are registered with the Ministry of Education in accordance with the provisions of article 26 of the Social Education Act. Неформальные учебные заведения осуществляют свою деятельность при университетах и регистрируются министерством образования в соответствии с положениями статьи 26 Закона об образовании в социальных учебных заведениях.
As part of the current Government's education policy, as established by legislative decree in 2009, the General Education Act provides for 11 years of free schooling, enabling children to study up to the baccalaureate in public establishments. В соответствии с политикой нынешнего правительства в области образования был принят законодательный декрет, устанавливающий в Общем законе об образовании, что с 2009 года в стране вводится бесплатное 11-летнее школьное образование; этот закон открывает детям возможность бесплатного обучения в государственных учебных заведениях до уровня программы бакалавра.
Since 1986, Aruba provides study loans for Aruban students who want to continue their studies at a school for senior secondary vocational education in Aruba or an accredited institute for higher vocational education, or university education in Aruba, or in a foreign country. Начиная с 1986 года правительство Арубы предоставляет ссуды на обучение арубским учащимся, которые хотели бы продолжить занятия в учебных заведениях среднего профессионального образования в Арубе, в аккредитованных высших профессиональных учебных заведениях, в Университете Арубы или за границей.
To meet the demand for education beyond the basic levels, new institutions have been created; these institutions often offer a generalist type of education, which is less costly than technical or professional education. Для удовлетворения спроса на образование более высокого уровня, чем базовое, создаются новые учебные заведения; в этих учебных заведениях часто предлагается образование общего типа, которое является менее дорогостоящим, чем техническое или профессиональное.
Education in the field of culture and the arts in schools and in vocational education Образование в области культуры и искусств в школах и профессионально-технических учебных заведениях
The Ministry of People's Power for Education was urged to incorporate human rights training into the curriculum at every level and in every category of the Venezuelan education system. Министерству образования было предложено включить изучение прав человека в учебные программы на всех уровнях образовательной системы Венесуэлы и в учебных заведениях всех видов.
The Ministry of Defence resolution of 2011 enacting a comprehensive military education plan, which includes the subject "Comprehensive Defence Education" as a part of the compulsory curricula in regular schools. Ь) постановлением Министерства обороны от 2011 года, которым вводится в действие всеобъемлющий план начального военного обучения и который включает предмет "всеобъемлющее обучение по вопросам обороны" в качестве части обязательных учебных программ в обычных школах.
Modalities for the "Year of equality in the school" were laid down in a joint circular addressed by the Ministers of Education, Educational Success and Women's Rights to the directors of education on 7 March 2013. 7 марта 2013 года министры, занимающиеся вопросами образования, результатами образовательной деятельности и правами женщин, направили руководителям учебных заведений совместный циркуляр об основных задачах по проведению этого Года действий за равенство в школе.
Cuba welcomed the ratification of CRPD and CPED and the adoption of the Strategic Plan for Education designed to ensure universal access to education and make improvements to the curriculum. Куба приветствовала ратификацию КПИ и КНИ, а также принятие Стратегического плана в области образования, предусматривающего всеобщий доступ к образованию и усовершенствование учебных программ.
UN Women supported programme operates in addition to employing opportunities within State Funded vocational education institutions supported by the Ministry of Education and Science, that actively cooperates with the State Fund in rehabilitation of victims of domestic violence. Помимо программы, работающей при поддержке структуры "ООН-женщины", имеются возможности трудоустройства в финансируемых государством профессионально-технических учебных заведениях, получающих поддержку от Министерства образования и науки, которое активно сотрудничает с Государственным фондом по вопросам реабилитации жертв насилия в семье.
Not only has Government committed herself to the global Education For All (EFA) initiative, there have been significant increases in the budgetary allocations for education, in particular the provision of educational grants to assist orphaned and vulnerable children to go to school. Правительство не только обязалось поддержать общемировую инициативу "Образование для всех", но были значительно увеличены ассигнования на нужды образования, в частности на выделение учебных стипендий, помогающих осиротевшим и уязвимым детям окончить школу.
As part of universal access to education, incentives such as scholarships, books and school canteens were provided in Priority Education Areas (PEA). В рамках усилий по обеспечению всеобщего доступа к образованию в приоритетных учебных округах (ПУО) были приняты стимулирующие меры, такие как предоставление стипендий, школьных учебников и обустройство школьных столовых.
The Law "On General Education" stipulates an equal right to everybody in acquiring education as well as in continuing educational in all state-accredited study programmes. Закон «Об общем образовании» предусматривает равное право каждого на получение образования, а также на продолжение образования в рамках всех аккредитованных государством учебных программ.
UNHCR's Education Strategy for 2007-2009 and Guidelines on Safe Schools and Learning Environments have been disseminated to address the main challenges with access to education. Для реагирования на основные вызовы, связанные с доступом к образованию, осуществлялось распространение Стратегии УВКБ по вопросам образования на 2007-2009 годы и руководящих принципов по вопросам обеспечения безопасности в школах и учебных заведениях.
Policy advice to the Ministry of Education on the incorporation of peace education into the curriculum Стратегическое консультирование министерства образования в отношении учета в учебных программах элементов просвещения по вопросам мира
MICIVIH offered assistance to the Ministry of Education, Youth and Sport in developing curricula on human rights and civic education and the teaching of conflict resolution. МГМГ оказала министерству по вопросам образования, молодежи и спорта помощь в подготовке учебных программ по правам человека и гражданственности и в организации обучения по вопросам разрешения конфликтов.
The National Board of General Education has confirmed a national plan for 1994 and 1995 on equality in education to be used in curricular development and pedagogical practices for local and school levels. Национальный совет по вопросам общего образования утвердил на 1994 и 1995 годы национальный план в области обеспечения равенства в образовании, который должен использоваться при разработке учебных программ и в педагогической практике на местном уровне и на уровне школ.
In addition, the Government, through the Ministry of Education, has stipulated that the national education system must include compulsory courses on religion from primary school right through to university level. Помимо этого, правительство дало распоряжение министерству образования о введении обязательных курсов религиозных дисциплин в программы национальных учебных заведений от начальной школы до университета включительно.
Education provided by official institutions shall be free of charge at all levels. However, the law may provide for exceptions in the case of higher and special education where persons of means are concerned . Образование в государственных учебных заведениях предоставляется бесплатно на всех ступенях, однако законом могут предусматриваться исключения в отношении высшего и специального образования для материально обеспеченных лиц .
(c) Education is the concern only of education ministries and the educational community. с) просвещение - это дело лишь министерств образования и учебных заведений.
In the context of freedom of education, the private educational sector is regulated by the National Board of Education. Деятельность частных учебных заведений, пользующихся свободой образования, регламентируется Национальным советом по делам образования.
Education, to support remedial education and reduce illiteracy among these workers; создание учебных заведений с целью повысить уровень грамотности сельских женщин и способствовать распространению общего начального образования среди них;
(c) The Ministry of Education's competitive funds, used to support the development of establishments specializing in artistic education at primary and secondary level; с) конкурсные фонды министерства просвещения для поддержки специальных художественных и музыкальных учебных заведений начального и среднего уровня;
Most recently, however, the Ministry of Public Education had established a plan of action which included strategies to prevent hidden gender stereotyping in the school curriculum and ensure that education was gender-sensitive. Однако совсем недавно министерство образования разработало план действий, который предусматривает стратегии предупреждения скрытых гендерных стереотипов в школьных учебных планах и обеспечение гендерного характера образования.