Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
The Special Rapporteur is of the view that the Government should consolidate its gains through the allocation of a far greater level of resources with a focus on filling the existing establishments with better quality education. По мнению Специального докладчика, правительство должно закрепить свои успехи путем выделения значительно больших ресурсов на нужды образования с упором на повышение качества образования в существующих учебных заведениях.
Literacy classes were held, together with primary, preparatory, secondary and technical classes, and in 2000, 62 inmates of the central prison in Damascus were pursuing a university education, 20 of them in the faculty of law. Проводятся занятия по обучению грамоте, а также занятия, соответствующие уровню начальной, подготовительной и средней школ и технических учебных заведений, и в 2000 году 62 заключенных центральной тюрьмы в Дамаске являлись слушателями университетов, причем 20 из них обучались на юридическом факультете.
These causes include the fact that, in terms of quantity and quality, the outputs from the education and training systems on the one hand fail to match the requirements of the job market on the other. Одной из причин, в частности, является то, что в количественном и качественном отношении выпускники учебных заведений, в том числе профессионально-технических школ, не отвечают требованиям рынка труда.
In addition, the Committee commends the Commission for the important role it plays in disseminating human rights information, inter alia by introducing human rights education in training schools for police, army and prison officers. Кроме того, Комитет высоко оценивает важную роль Комиссии в распространении информации о правах человека, в частности путем введения образования в области прав человека в учебных заведениях для подготовки работников полиции, военнослужащих и сотрудников тюрем.
There are several factors and difficulties affecting the practical implementation of article 10. These include lack of training materials, qualified personnel and, more importantly, lack of a national policy on education and information dissemination to persons mentioned in the said article. На практическое выполнение статьи 10 воздействовали различные факторы и трудности, такие, как отсутствие учебных материалов, квалифицированного персонала и, что еще важнее, национальной политики в вопросах обучения и повышения осведомленности лиц, о которых говорится в указанной статье.
It became necessary to take measures to expand the existing emergency programmes providing food assistance, health care for the injured and disabled, emergency education programmes and programmes for relief and social assistance. Возникла необходимость в принятии мер для расширения действующих программ оказания чрезвычайной помощи в области снабжения продовольствием и оказания медицинской помощи раненым и инвалидам, учебных программ, рассчитанных на период чрезвычайной ситуации, а также программ оказания неотложной помощи и социальных услуг.
The quality of education in all types of elementary and secondary schools, without regard to who established them, is evaluated and inspected by the Czech Schools Inspection. Качество образования, получаемого во всех видах начальных и средних учебных заведений, вне зависимости от их учредителей, оценивается и проверяется Чешской инспекцией учебных заведений.
The aims and content of education, which must be a component of teaching plans and teaching outlines or other teaching documents as core material, are contained in the standards for individual levels and kinds of schools. Цели и содержание образования, которые должны излагаться в учебных планах и методиках преподавания или иных педагогических документах в качестве основного материала, предусмотрены в нормах, регламентирующих функционирование учебных заведений разных уровней и видов.
Consequently, most of the funding allocated by the Federal Government to the education area is assigned to defray the expenses of the federal higher educational institutions, as well as technical schools. В результате большинство средств, выделяемых федеральным правительством на нужды образования, предназначены для покрытия расходов федеральных высших учебных заведений, а также технических училищ.
Six of the seven national curriculum statements have been distributed during the reporting period to schools, for mathematics, science, English, technology, social studies and health and physical education. В отчетный период в школы были направлены шесть из семи национальных учебных планов по математике, естественным наукам, английскому языку, техническим наукам, общественным наукам и физическому воспитанию и охране здоровья.
It concerns only the public education system, and even there the prohibition is not systematic: in the public primary schools, collèges and high schools only the wearing of symbols or clothing manifesting a religious affiliation "in a conspicuous manner" is prohibited. Оно касается только государственной системы образования, и даже в ней запрет не носит систематического характера: в государственных начальных школах, колледжах и высших учебных заведениях запрещается только ношение символов или одежды, отражающих религиозную принадлежность «явным образом».
Components of the upbringing and education system are elementary schools, secondary schools, special schools and higher vocational schools, if included in the schools network. Система воспитания и образования включает начальные школы, средние школы, специальные школы и - при их наличии в сети учебных заведений - профессионально-технические училища.
The process of education and training at primary, special and secondary schools and institutions of higher learning aims at the harmonious development of the mental and physical capacities of pupils (students), preparing them for an active adult life. Процесс обучения и подготовки в начальных, специальных и средних школах и высших учебных заведениях направлен на гармоничное развитие умственных и физических способностей учащихся (студентов) и их подготовку к активной взрослой жизни.
the Republic of Estonia guarantees training in the Estonian language in all public educational institutions providing education in foreign languages and in foreign language study groups; Эстонская Республика гарантирует подготовку на эстонском языке во всех государственных учебных заведениях, обеспечивая возможность обучения на иностранных языках и в учебных группах с иностранным языком;
A State diploma attesting to education obtained in a private school is issued according to the procedure and terms provided in legislation regulating State or municipal schools or public universities of the same kind. Государственный диплом, свидетельствующий об образовании, полученном в частном учебном заведении, выдается в порядке и на условиях, предусмотренных законодательством, регулирующим обучение в государственных или муниципальных учебных заведениях или государственных университетах того же типа.
Entrance into tertiary education increased by 50 per cent in developing countries between 1990 and 1997, while the increase in developed countries was much slower; 1997 is the last year for which worldwide data are available and comparable to earlier statistics. В развивающихся странах с 1990 по 1997 год число студентов высших учебных заведений возросло на 50 процентов, а увеличение числа студентов в развитых странах происходило значительно более медленными темпами.
Measures had also been undertaken to improve women's educational levels, guarantee equal access to education, culture and sports, reform school curriculum, ensure equal treatment of girls and boys in schools and change community and family attitudes. Кроме того, были приняты меры, направленные на повышение уровня образования женщин, гарантирование равного доступа к образованию, культуре и спорту, реформирование учебных планов школ, обеспечение равного отношения к девочкам и мальчикам в школах и изменение отношения в общине и семье.
On the international scene, the Commission, jointly with the International Institute of Human Rights, organized training sessions in Strasbourg, France, for professors in faculties of education, directors of educational institutions, inspectors, legal advisors and teachers. На международном уровне Комиссия совместно с Международным институтом по правам человека организовала учебные курсы в Страсбурге, Франция, для преподавателей педагогических факультетов, директоров учебных заведений, инспекторов, юрисконсультов и преподавателей.
In addition, more than 10,000 schools across China provided bilingual education in Chinese and the languages of other ethnic minorities - a total of more than 60 languages (para. 69). Более того, на территории Китая свыше 10000 учебных заведений обеспечивают двуязычное образование на китайском языке и на языках других этнических меньшинств; всего таких языков насчитывается свыше 60 (пункт 69).
Disseminate information on disaster reduction to youth, through formal and informal channels, including, as appropriate, education on disaster risk reduction in relevant curricula and the implementation of school based local risk assessment and response programmes. Распространение информации по проблемам уменьшения опасности бедствий среди молодежи по официальным и неофициальным каналам, включая должным образом обучение по вопросам сокращения риска в рамках соответствующих учебных программ и осуществление местных программ оценки риска и организации мер реагирования на базе школ. iii.
Every child has the right to receive an education of good quality which in turn requires a focus on the quality of the learning environment, of teaching and learning processes and materials, and of learning outputs. Каждый ребенок имеет право на получение образования надлежащего качества, что в свою очередь требует уделения первоочередного внимания условиям, в которых осуществляется процесс обучения, качеству преподавания, учебных методов и материалов, а также достигнутым результатам.
In view of the importance of literacy programmes, drop-out reduction programmes and the reform of school curricula, she asked what amount of budgetary resources was currently allocated to the education sector in general. Ввиду важности программ грамотности, программ сокращения отсева и реформы школьных учебных планов она спрашивает, какова сумма бюджетных средств, выделяемых в настоящее время на сектор образования в целом.
Concern is also expressed regarding low enrolment and high drop-out and repetition rates, insufficient numbers of trained teachers, an insufficient number of schools and classrooms, lack of relevant learning material, and geographical disparity in enrolment rates and access to education. Беспокойство также вызывают высокие показатели отсева и второгодничества, недостаточное число подготовленных преподавателей, нехватка школ и классных комнат, отсутствие необходимых учебных материалов, территориально неравномерное положение в том, что касается зачисления в школы и доступа к образованию.
A key element in building such capacities in developing countries is the establishment of regional centres for space science and technology education in developing countries, under the auspices of the United Nations Programme on Space Applications. Ключевым элементом усилий по созданию таких возможностей в развивающихся странах явля-ется организация под эгидой Программы Органи-зации Объединенных Наций по применению косми-ческой техники региональных учебных центров космической науки и техники.
Remedial and special schools implement this decision primarily through courses for acquiring education provided by a special, or remedial school as an experiment under section 58a of the Schools Act. Реабилитационные и специальные школы осуществляют это решение главным образом посредством организации учебных курсов в специальной и реабилитационной школе в порядке эксперимента в соответствии со статьей 58 а) Закона об учебных заведениях.