Today it is common to see girls and women studying physical health education in schools and tertiary education levels. |
В настоящее время обучение женщин и девушек на факультетах физкультуры в высших учебных заведениях и в школах стало обычным явлением. |
The life skills-based education programme goes beyond the focus on curriculum alone and utilizes a comprehensive approach to quality education. |
Программа прививания жизненных навыков выходит за рамки учебных планов, и в ней используется комплексный подход к качественному образованию. |
Switzerland should develop a national action plan to firmly incorporate human rights education in the curricula of all public education institutions. |
Швейцарии следует разработать национальный план действий с целью однозначного включения вопросов о правах человека в учебные программы всех учебных заведений системы государственного образования. |
To this end, Government has ensured that human rights education is introduced in the curriculum for primary education. |
С этой целью правительство обеспечило включение тематики прав человека в образовательную программу начальных учебных заведений. |
Community workers provide public education in the field of health education and disease prevention, health care, and distribution of health education materials in selected Roma settlements. |
Общинные работники занимаются просвещением населения в области охраны здоровья и профилактики заболеваний, медицинским обслуживанием и распределением учебных материалов по здравоохранению в конкретных поселениях рома. |
Sustainable development curricula should be developed in education programmes from kindergarten to university. |
В рамках учебных программ, от детского сада до университета, необходимо разработать учебные планы по вопросам устойчивого развития. |
UNRWA's emergency programme hence included remedial and compensatory education for approximately 40,000 pupils. |
В связи с этим в программе учебной помощи БАПОР предусматривались дополнительные занятия для компенсации пропущенных учебных дней примерно для 40000 учеников. |
The eighth biennial education workplan emphasized curriculum enrichment and in-service teacher training as priorities for 1996-1997. |
В качестве первоочередных задач на 1996- 1997 годы в восьмом двухгодичном рабочем плане деятельности в сфере образования особо подчеркивается повышение содержательности учебных программ и подготовка учителей без отрыва от производства. |
Human rights education must permeate the ethos of the whole school or educational institution. |
Просвещение по вопросам прав человека должно являться неотъемлемой частью самой атмосферы, царящей в школах или учебных заведениях. |
The programme was aimed at strengthening teacher training, curriculum development and distance education. |
Эта программа была ориентирована на повышение качества подготовки преподавателей, разработку учебных планов и создание системы заочного обучения. |
It can be seen that girls are under-represented in technical education. |
Приведенные в таблице данные свидетельствуют о том, что девушки недопредставлены в технических учебных заведениях. |
Many children with special needs require additional opportunities to integrate into mainstream education. |
Многим детям, нуждающимся в особом уходе, необходимо предоставить дополнительные возможности по интеграции в систему общеобразовательных учебных заведений. |
State education up to university level is free. |
Обучение в государственных учебных заведениях вплоть до университетского уровня является бесплатным. |
The centres which offer special education are: |
К числу учебных заведений, на базе которых обеспечивается специальное образование, относятся следующие: |
Two public institutions and one private school provide tertiary education. |
Два государственных учебных заведения и одна частная школа обеспечивают образование третьей ступени. |
Educational issues were dealt with by an education inspector. |
Вопросы, касающиеся образования, находятся в компетенции инспекторов учебных заведений. |
In Denmark education - not schooling - is compulsory. |
В Дании обязательным является образование, а не посещение учебных заведений. |
Human rights education should be fostered within and outside school curricula. |
Образование в области прав человека должно поощряться в рамках как учебных школьных планов, так и вне их. |
Human rights education should be promoted in all educational initiatives aimed at adults. |
Следует развивать образование в области прав человека в рамках любых учебных инициатив, рассчитанных на взрослых людей. |
Medical curricula could and should give appropriate attention to education issues. |
В учебных программах медицинских учреждений можно и нужно уделять должное внимание вопросам образования. |
Similarly, activities for upgrading education skills and curriculum development have continued. |
Кроме того, продолжались также работы по повышению профессиональных навыков учителей и разработке учебных программ. |
The grants are made for public and private education. |
Стипендии назначаются как в государственных, так и в частных учебных заведениях. |
Reorienting the curriculum towards sustainable development requires at least two major structural reforms in education. |
Для переориентации учебных программ в целях содействия устойчивому развитию необходимо осуществить по крайней мере две основные структурные реформы в области образования. |
There are also several adult education arts and culture programmes. |
Имеется также ряд учебных программ по вопросам искусства и культуры, разработанных для взрослых. |
Tertiary level scholarships and secondary level trust fund education support have been continued. |
За счет средств целевого фонда для образования по-прежнему оказывалась помощь на выплату стипендий студентам высших учебных заведений и финансирование средних школ. |