Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
The MSAR has 151 schools for regular education and 124 schools for special education. В ОАРМ имеется 151 общеобразовательное учебное заведение и 124 специальных учебных заведения.
Overall, the Government's efforts in reopening all institutes of tertiary education, building new and upgrading existing education facilities, and promoting female enrolment are very encouraging. В целом деятельность правительства по возобновлению работы всех высших учебных заведений, созданию новой и обновлению существующей учебной базы и содействию поступлению женщин вызывает большое удовлетворение.
The second primary aim is to ensure full and equal access to education for girls and to eliminate all forms of gender discrimination in schools, education programmes and systems. Вторая главная цель состоит в том, чтобы обеспечить полный и равный доступ к образованию девочкам и ликвидировать все формы дискриминации женщин в школе в рамках учебных программ и в масштабах систем образования в целом.
Fewer women living in mountainous areas were enrolled in the community education curriculum, which indicates that women living from minority ethnic groups have not yet achieved equal access to education. Женщины, проживающие в горных районах, менее активно участвуют в учебных программах общинного образования, что говорит о том, что женщин из групп меньшинств еще не имеют равного доступа к образованию.
This fact is often cited as the reason for the feminization of education and the reason why many graduates of schools of pedagogy leave to work outside the education field. Это обстоятельство часто считается причиной высокой доли женщин в системе образования, а также причиной ухода из этой системы многих выпускников педагогических учебных заведений.
The number of students in the special education system decreased due to integration programmes, which integrate children with disabilities into the regular education system. Количество учащихся в специальных учебных заведениях сократилось ввиду объединения программ, в соответствии с которыми дети-инвалиды начали учиться в обычных учебных заведениях.
In Mali, it is expected to expand access to primary education and improve equity through training and recruitment of teachers, classroom construction, curriculum reform, improved supply of education materials and decentralization of management. В Мали предусматривается расширить доступ к начальному образованию и улучшить положение с обеспечением равноправия в рамках профессиональной подготовки и набора преподавателей, строительства помещений для занятий, проведения реформы учебных планов, улучшения снабжения учебными материалами и децентрализации управления.
Its aim is to facilitate the adaptation of students to the Greek educational system and alleviate the cost of education for families in need by providing free supplementary education. Она направлена на облегчение адаптации учащихся к греческой системе образования и на уменьшение бремени расходов на образование для нуждающихся семей посредством организации дополнительных бесплатных учебных занятий.
Under a national action plan adopted in 1997, human-rights education had been promoted in Japan from the elementary school to the university level as well as through adult education. В рамках Национальной программы действий, принятой в 1997 году, меры по просвещению в области прав человека осуществлялись на разных уровнях системы образования, а также в рамках различных учебных курсов для взрослых.
The ministry of education shall also incorporate HIV and AIDS in the education curriculum in all learning institutions; both formal and informal learning systems. Кроме того, Министерство образования должно включить вопросы ВИЧ и СПИДа в учебные программы всех учебных заведений как формального, так и неформального образования.
Foremost among the main areas of activity of the education and science offices attached to provincial government administrations were the tasks of encouraging as many Roma children as possible to attend general education establishments and of identifying such negative phenomena as homelessness, begging, vagrancy and crime. Среди основных направлений работы управлений образования и науки областных государственных администраций первоочередными были вопросы максимального привлечения детей ромской национальности к обучению в общеобразовательных учебных заведениях, преодоление таких отрицательных явлений, как беспризорность, попрошайничество, бродяжничество, преступность и другие.
Alternative approaches to education and school management, with the greater involvement of parents, communities and mid-level education managers, will be tested and implemented. Будут проверены и внедрены альтернативные подходы к вопросам образования и управления деятельностью школ при обеспечении более активного участия родителей, общин и руководителей учебных заведений среднего образования.
New principles were adopted for the formulation of vocational and professional education programmes (open curriculum, modular education programmes, linking of educational content). Утверждены новые принципы разработки программ профессионально-технического обучения (гибкая учебная программа, модульное обучение, адаптация содержания учебных программ).
One of their education projects had resulted in environmental education being included in school curricula, providing a good example of how youth groups could be effective on a practical level. В результате осуществления одного из предпринятых ими учебных проектов было обеспечено включение вопросов экологического просвещения в школьные программы, что послужило убедительным примером того, каким образом молодежные группы могут осуществлять эффективную деятельность в практической плоскости.
The aims of education apply to education for all children and States should ensure that these are adequately reflected in the curricula, content of materials, teaching methods and policies. Цели образования применяются к образованию для всех детей, и государствам следует обеспечить, чтобы они были должным образом отражены в учебных программах, содержании материалов, методах обучения и стратегиях.
A variety of strategies and actions contributed to improve girls' participation in primary, secondary and tertiary education, including action to make education compulsory and free. Разнообразные стратегии и меры, включая меры по введению обязательного и бесплатного образования, способствовали увеличению числа девочек и девушек, обучающихся в начальных, средних и высших учебных заведениях.
The recognition of the role of curricula and textbooks in reinforcing or challenging gender stereotypes led to increased focus on the content of education, including early childhood education. Признание роли учебных программ и учебников в укреплении или ниспровержении гендерных стереотипов привело к уделению более пристального внимания образованию под углом зрения его содержания, включая образование в раннем детском возрасте.
The National Human Rights Commission provides human rights education for companies, the press and life-long education facilities. Национальная комиссия по правам человека организует обучение по правам человека для компаний, средств массовой информации и учебных заведений системы непрерывного образования и т.д.
The teaching programmes at the different levels of education, including university education, reflect gender equality; boys and girls follow the same syllabuses. В учебных программах на различных уровнях системы образования, в том числе в системе высшего образования, отражен принцип равенства мужчин и женщин; программы обучения для мальчиков и девочек аналогичны.
More than one fifth of the annual national budget was allocated to schools and over 90 per cent of children completed primary education and continued on to secondary and post-secondary education. Более пятой части годового государственного бюджета выделяется на учебные заведения, и свыше 90 процентов детей получает начальное образование и продолжает обучение в средних школах и учебных заведениях следующего уровня образования.
One effective way of addressing problems related to the health of minors has been to include in the general education curriculum a basic course on "Health Fundamentals", as part of wellness education for children. Одним из эффективных путей решения проблем, связанных со здоровьем у подростков, стало изучение в общеобразовательных учебных заведениях интегрированного курса "Основы здоровья", или другими словами - внедрение валеологического образования среди детей.
The second working group focused on the implementation of article 29 concerning the content of education, considering the particular educational rights and needs of children in emergency situations, including the role of education as a life-saving measure. Вторая рабочая группа сосредоточилась на осуществлении статьи 29 применительно к содержанию учебных программ, принимая во внимание особые образовательные права и потребности детей в чрезвычайных ситуациях, включая роль образования в качестве меры, спасающей жизни.
It applauded efforts for establishing the comprehensive human rights education programmes delivered through the federal and state civic and ethical education programmes. Она приветствовала усилия по организации всеобъемлющих учебных программ по правам человека, реализуемых на федеральном уровне и уровне штатов, а также программ этического воспитания.
The aim of this Strategy is to encourage UNECE member States to develop and incorporate ESD into their formal education systems, in all relevant subjects, and in non-formal and informal education. Цель настоящей Стратегии состоит в поощрении государств - членов ЕЭК ООН к развитию и включению ОУР в свои системы формального образования в рамках всех соответствующих учебных дисциплин, а также в неформальное и информальное образование.
CRC was concerned that while education was compulsory and free, there were hidden costs related to education, including payments for school supplies, recreational activities, teaching materials and classroom renovation. КПР выразил обеспокоенность по поводу того, что, хотя образование является обязательным и бесплатным, есть скрытые расходы, связанные с образованием, включая расходы на школьные принадлежности, организацию развлекательных мероприятий, покупку учебных материалов и на ремонт классных помещений.