| (a) Improving the implementation of training and education modules and materials; | а) совершенствование процесса реализации учебных и образовательных моделей и подготовки материалов; |
| They also expressed satisfaction at the measures taken by Tunisia to include human rights education in schools and to teach young people tolerance and cultural pluralism. | Они также выразили свое удовлетворение в отношении мер, принятых Тунисом в области преподавания прав человека в учебных заведениях и воспитания молодых людей в духе терпимости и культурного плюрализма. |
| Curriculum development and education for human rights, | Разработка учебных программ и преподавание прав человека, |
| With regard to education the representative stated that, under the national curriculum, girls studied the same range of subjects as boys. | Что касается образования, то, как отметила представитель, на основе общенациональных учебных программ девочки изучают те же самые предметы, что и мальчики. |
| In the area of education, the Government of Uganda has taken affirmative action to increase the rates of enrolment at the national university and other institutions of higher learning. | В сфере образования правительство Уганды предприняло меры антидискриминационного характера в целях увеличения доли женщин, обучающихся в национальном университете и других высших учебных заведениях. |
| Article 21 provides for education by means of a national system that includes State schools and approved private schools under State supervision. | В статье 21 речь идет о системе национального образования, состоящей из государственных школ, а также частных учебных заведений, официально зарегистрированных и контролируемых государством. |
| Pilot projects to develop population and environment educational materials and technical support for the development or reshaping of national education or training programmes are being designed. | В настоящее время в стадии разработки находятся экспериментальные проекты в области создания учебных мероприятий и материалов по тематике народонаселения и окружающей среды, а также оказание технической поддержки в разработке или пересмотре национальных образовательных или учебных программ. |
| The opening of various institutions of higher learning in the occupied territories between 1967 and 1987 brought with it the most significant change in women's education. | Открытие на оккупированных территориях в период с 1967 по 1987 год различных высших учебных заведений повлекло за собой самые существенные изменения в образовании женщин. |
| Its aim is to promote education for peace, human rights and democracy through the organization and convening of seminars, symposia and study projects. | Его цель - пропагандировать мир, права человека и демократию путем организации и проведения семинаров, симпозиумов и учебных мероприятий. |
| 185 monthly allowances to students in middle education; | 185 ежемесячных пособий учащимся средних учебных заведений; |
| Significant progress was made in establishing regional centres for space science and technology education in developing countries, in each region covered by the regional commissions. | Был достигнут значительный прогресс в деле создания региональных учебных центров по космической науке и технике в развивающихся странах в каждом из регионов, охватываемых деятельностью соответствующих региональных комиссий. |
| The teaching of human rights in education in El Salvador | Преподавание прав человека в учебных заведениях Сальвадора |
| The administration of the education system is conceived in such a way as to safeguard the autonomy and freedom of educational institutions as well as respecting rules of democracy and participation. | Руководство системой образования осуществляется таким образом, чтобы обеспечить самостоятельность и свободу учебных заведений, а также соблюдать нормы демократии и участия. |
| During that year adult education was offered by 98 establishments with 731 courses (of which 296 were offered by the Administration). | В этом году образование взрослого населения осуществлялось в 98 учебных заведениях, где был организован 731 курс (из которых 296 курсов были организованы Администрацией). |
| Opportunities for young people to pursue advanced or university education, or engage in research or be trained for self-employment are especially rare in developing countries. | Возможности молодых людей в плане учебы в высших учебных заведениях, заниматься научно-исследовательской работой и обеспечивать самостоятельную занятость являются особенно ограниченными в развивающихся странах. |
| Commenting on HIV/AIDS, he said that UNICEF was working closely with UNFPA and WHO to develop health education materials for schools. | Касаясь положения в области ВИЧ/СПИДа, он отметил, что ЮНИСЕФ тесно сотрудничает с ЮНФПА и ВОЗ в рамках разработки учебных материалов для школ по вопросам здравоохранения. |
| The sub-projects aim at rebuilding infrastructure, rehabilitating health, sanitation and education facilities, and increasing the capacity of local authorities to manage the development process and collect revenue. | Такие подпроекты направлены на реконструкцию объектов инфраструктуры, восстановление служб охраны здоровья, санитарно-технических сооружений и учебных заведений и наращивание потенциала местных органов власти в плане управления процессом развития и получения доходов. |
| They offer about 400 varied education programmes in the areas of culture, know-how, technology, and artistic skills to children, youths and adults. | Они организуют около 400 различных учебных программ в области культуры, практических навыков, техники и художественного творчества для детей, молодежи и взрослых. |
| Installation grant: 300 dinars for the full course of technical education or vocational training. | стипендия на приобретение учебных принадлежностей: 300 алжирских динаров за полный курс технического или профессионального обучения . |
| (b) Formulation of education and training programmes and technical information exchange aimed at human resource development; | Ь) разработка просветительских и учебных программ и обмен технической информацией в целях развития людских ресурсов; |
| The issues of language, religion and curriculum discussed in Chapters 4, 5 and 6 are significantly affected by the economic resources available to States to provide universal education. | Существо проблем языка, религии и учебных программ, которые обсуждаются в главах 4, 5 и 6, в значительной степени зависит от того, какие экономические ресурсы может выделять государство на цели всеобщего образования. |
| c. Religious education for the under-18s in schools and places of worship | с) Религиозное образование в учебных заведениях и в местах отправления культа для лиц моложе 18 лет |
| Categorical United States federal grants continued to provide in-service teacher training and curriculum development, while increases in the education budget were being used to purchase new books and instructional materials. | Федеральное правительство Соединенных Штатов по-прежнему предоставляло без предварительных условий субсидии для финансирования подготовки учителей по месту работы и разработки учебных планов, а за счет средств, полученных в результате увеличения бюджетных ассигнований на образование, были закуплены новые учебники и методические материалы. |
| Opportunities for young people to pursue advanced or university education, or engage in research or be trained for self-employment should be expanded in developing countries. | В развивающихся странах необходимо расширить возможности для молодых людей в плане повышения квалификации или учебы в высших учебных заведениях, занятия научно-исследовательской работой или подготовки к самостоятельной занятости. |
| Health education and curriculum development, including components on HIV/AIDS prevention, are the programme areas of concentration for Zimbabwe, Thailand and the Caribbean nations. | Санитарное просвещение и разработка учебных планов, включая аспекты профилактики ВИЧ/СПИДа, - это те программные области, которым уделяют основное внимание в Зимбабве, Таиланде и государствах Карибского бассейна. |