Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
There has been substantial effort to reduce gender disparity in education through general as well as special focused educational programmes. Были предприняты значительные усилия для сокращения гендерного неравенства в области образования через осуществление общеобразовательных, а также специальных учебных программ.
Lastly, she would welcome details regarding the exact nature of the curriculum for political education in Uganda. И наконец, она хотела бы получить подробные сведения о характере учебных программ по курсу политического образования в Уганде.
Additionally, priority should be given to technical assistance activities, national capacity-building, training programmes and human rights education. Кроме того, следует уделить приоритетное внимание деятельности в области технической помощи, укрепления потенциала на национальном уровне, осуществления учебных программ и образования по правам человека.
The privatization of educational institutions raises the cost of education to a level that many students cannot afford. Приватизация учебных заведений ведет к эскалации стоимости образования до уровня, который не может позволить себе большинство студентов.
This area has not been included into the curricula currently used in the education system at the territory of Bosnia and Herzegovina. В настоящее время эта тема отсутствует в учебных планах, принятых в системе образования на территории Боснии и Герцеговины.
In the field of education Affirmative Action is also being applied, to ensure that girls have access to Halls of residence in Tertiary Institutions. В сфере образования также осуществляются позитивные действия для обеспечения доступа девушек к студенческим общежитиям в высших учебных заведениях.
The purpose of this project is to define the new way of vocational education and developing the appropriate curricula and teacher training programmes. Цель этого проекта заключается в определении новой методики профессионального образования и в разработке соответствующих учебных планов и программ подготовки преподавателей.
They develop and adopt the content of education, as well as administer and finance these educational establishments. Они разрабатывают и утверждают учебную программу, а также руководят административными и финансовыми вопросами этих учебных заведений.
Professional qualifications of a teacher are upgraded through self-education and at establishments that implement respective programmes of further education. Повышение профессиональной квалификации преподавателя ведется через самостоятельные занятия и занятия в учебных заведениях, предлагающих соответствующие программы дальнейшего образования.
In that respect, she welcomed the emphasis on equality in teaching materials and the introduction of compulsory human rights education. В этом отношении она с удовлетворением отмечает уделение особого внимания равенству в учебных материалах и введение обязательного учебного курса по правам человека.
The remuneration of other teachers at municipal pre-school education establishments is provided from the local budgets. Вознаграждение труда других преподавателей в муниципальных дошкольных учебных заведениях покрывается из местных бюджетов.
The State shall attend to the establishment of special education schools. Государство поощряет создание специальных учебных центров.
Planned activities included the creation of a training system for employees of legal institutions, education establishments and social workers. Запланированы такие мероприятия, как создание учебной системы для сотрудников правовых ведомств и учебных заведений, а также для социальных работников.
In some cases student residences in lower, higher and tertiary education institutions have been found to be segregated along racial lines. В некоторых случаях было установлено, что общежития для учащихся начальных, средних и высших учебных заведений сегрегированы по расовому признаку.
In other instances, human development concerns such as appropriate health services or education facilities or proper housing may be a priority. В других случаях приоритетное значение может придаваться мерам по решению проблем, связанных с развитием человеческого потенциала, таким, как обеспечение надлежащего уровня медицинского обслуживания, создание учебных заведений или предоставление надлежащего жилья.
Article 4 of the Law establishes the duty of institutions of education and science to implement equal rights of women and men. Статья 4 этого закона устанавливает обязанность учебных и научных заведений осуществлять равные права женщин и мужчин.
The Holocaust should be an integral part of national education curricula. История Холокоста должна стать неотъемлемой частью национальных учебных программ.
The Japanese members working throughout the country in formal education, pre-school through university. В Японии члены организации работают на всей территории страны в сфере формального образования - от дошкольных до высших учебных заведений.
The State is improving education processes both in general-education institutions and in secondary vocational and higher-learning institutions. Государством совершенствуются образовательные процессы, как в общеобразовательных, так и в средне профессиональных и высших учебных заведениях.
The education system allocates extra resources (primarily study hours) to schools whose pupils suffer from environmentally caused academic deficiencies. Школам, в которых учащиеся по причине внешних факторов испытывают определенные проблемы с точки зрения получения знаний, система образования предоставляет дополнительные ресурсы (главным образом, в виде дополнительных учебных часов).
In 2003, a large campaign was undertaken in order to increase the number of young ethnic minorities attending health education. В 2003 году была предпринята крупная кампания по увеличению количества молодежи из числа этнических меньшинств в медицинских учебных заведениях.
Another problem is the lack of teaching materials suitable for intercultural education and pedagogy. Другая проблема заключается в отсутствии соответствующих учебных материалов для целей межкультурного обучения, а также педагогических методик.
The Special Rapporteur recommends to universities and research centres that they increase their involvement in the preparation of special multidisciplinary curricula for indigenous education. Специальный докладчик рекомендует университетам и научно-исследовательским центрам шире участвовать в разработке комплексных специальных учебных программ, учитывающих потребности образования для коренных народов.
It is recommended to form at educational institutions groups for pre-school education before the beginning of the school year. Рекомендуется до начала учебного года создавать в учебных заведениях группы для дошкольного обучения.
Linguistic diversity was not a problem in Benin's education system, as all teaching in educational institutions was in the French language only. Языковое разнообразие не является проблемой для системы образования Бенина, поскольку все преподавание в учебных заведениях ведется только на французском языке.