The system covers the entire country, in line with the aim of expanding education. |
С учетом задачи достижения всеобщего образования сетью учебных заведений охвачена вся территория страны. |
Prison conditions had also improved considerably and more space had been allocated for rest, education and sports facilities. |
Кроме того, значительно улучшились условия содержания в тюрьмах и выделяется больше помещений для отдыха, учебных занятий и спорта. |
Adult education: around 300 (attending primary school programmes). |
в учебных заведениях для взрослых: примерно 300 рома (занимаются по программе начальной школы). |
Since 2001, education loans have been granted for study at higher educational establishments. |
С 2001 года начато выделение образовательных кредитов для обучения в высших учебных заведениях. |
Lastly, religious education is taught in all schools to all children except where parents stipulate otherwise. |
И наконец, во всех учебных заведениях проводится преподавание религии за исключением случаев, когда имеются возражения со стороны родителей. |
Introducing education and training programmes for immigrants and refugees. |
Организация учебных программ и программ профессиональной подготовки для иммигрантов и беженцев. |
Countries should consider developing and sharing replicable templates and success stories in the field of climate change education. |
Страны должны рассмотреть вопрос о разработке учебных программ и примеров успешной практики в области просвещения по вопросам изменения климата в целях их тиражирования. |
One possible channel could be through the development of regional curricula for education on climate change at primary and secondary school levels. |
Одним из возможных инструментов могла бы явиться подготовка региональных учебных планов в интересах просвещения в области изменения климата на уровне начальной и средней школы. |
Working with police education system authorities and pedagogical staff for the inclusion of new reading lists, curriculum reform and integration of new components. |
Проведение работы с администрацией и преподавателями системы подготовки полицейских кадров для целей включения в библиографические списки новых текстов, пересмотр учебных планов и включение в эти планы новых компонентов. |
A smaller number of convicted persons serving time sentence is provided an opportunity for external education in secondary, high or university schools. |
Меньшее количество осужденных лиц, отбывающих наказание, получают возможность для обучения за пределами тюремного заведения в средних, высших учебных заведениях или университетах. |
Skills of more than 2,000 education staff were upgraded and more than 1,200 enrichment materials were produced. |
Была повышена квалификация свыше 2000 работников системы образования, и было выпущено более 1200 учебных материалов. |
This includes protecting educational institutions as well as students, teachers and other education personnel. |
Это относится к защите учебных зданий, а также учащихся, преподавателей и других работников сферы образования. |
Promote employment and the development of labour-intensive industries, through vocational education and the establishment of learning centres in the ISEZs. |
Содействие занятости и развитие трудоемких производств посредством организации профессиональной подготовки и создания учебных центров в интегрированных социально-экономических зонах. |
By promoting consensus on issues including access to education, improving the delivery of education and learning outcomes and utilizing education resources to improve outcomes and quality, the Council has opened the way for a number of opportunities to promote improved global education. |
Содействуя достижению консенсуса по таким вопросам, как доступ к образованию, улучшение учебного процесса и результатов обучения, а также использование учебных ресурсов для повышения результатов и качества образования, Совет открыл путь к созданию ряда возможностей для поощрения усовершенствования образования во всем мире. |
But the learning and teaching of human rights education was strengthened in the curriculum reforms introduced in September 2001. |
Вместе с тем благодаря реформе учебных планов, начатой в сентябре 2001 года, система обучение и преподавания в области прав человека была усилена. |
The programme is designed to facilitate grass-roots-level community education programmes and social mobilization campaigns leading to the collective abandonment of the harmful practice. |
Эта программа направлена на то, чтобы способствовать проведению общинных учебных программ на низовом уровне и кампаний по мобилизации общественности для коллективного отказа от вредной практики. |
The CDF has been used to develop and expand education facilities including schools. |
Средства ФРИО направляются на развитие и расширение учебных заведений, включая школы. |
In addition to formal education institutions, the Lao People's Democratic Republic has also established and fostered "informal schools". |
Помимо официальных учебных заведений, в Лаосской Народно-Демократической Республике были учреждены и развиваются "неофициальные школы". |
The areas of technical collaboration include training, curriculum and education material development, research and advocacy. |
Техническое сотрудничество осуществляется в таких областях как обучение, разработка учебных планов и учебных пособий, проведение исследований и агитационная работа. |
The curricula of educational institutions at all levels make provision for and implement various measures intended to strengthen the culture of inter-ethnic and interracial education. |
Образовательными программами учебных заведений всех уровней предусмотрено и выполняется проведение различных мероприятий, направленных на укрепление культуры межнационального и межрасового воспитания. |
These funds are administered directly by the HE institutions in order to help students continue their course of education. |
Эти фонды находятся под непосредственным управлением высших учебных заведений, помогая студентам продолжить курс обучения. |
To reduce the scale of trafficking in human beings, much focus was placed on the development of education and training. |
В целях сокращения масштабов торговли людьми основное внимание было уделено деятельности по распространению знаний и проведению учебных мероприятий. |
To make teachers, principals and educational support staff aware of their duties to promote and practice education based on gender equity. |
Повышение уровня информированности преподавателей, руководящих работников и вспомогательного технического персонала учебных заведений относительно осуществления учебной деятельности на принципах гендерного равноправия и задач в этой области. |
In 2008, women accounted for 55 percent of students enrolled in tertiary education. |
В 2008 году женщины составляли 55 процентов студентов высших учебных заведений. |
Everyone may, on a competitive basis, obtain the appropriate education at state educational establishments free of charge. |
Каждый может на конкурсной основе бесплатно получить соответствующее образование в государственных учебных заведениях . |