The development of more relevant education curricula that address both local contexts and broader global changes can also help improve students' retention rates and enhance learning outcomes. |
Разработка более актуальных учебных планов, отражающих как местные условия, так и более широкие глобальные преобразования, может также помочь повысить коэффициенты удержания учащихся в школе и улучшить результаты обучения. |
Special education schools Total institutions per authority |
Число учебных заведений на один орган власти |
The diversification of education curricula allows both the student and the parent or guardian to select a school that matches the student's interests. |
Диверсификация учебных программ позволяет как учащимся, так и их родителям либо опекунам выбирать школу, которая наиболее соответствует интересам ребенка. |
Regional seminars with tertiary education institutions on sustainable urban development (2) [1] |
с) Региональные семинары с участием высших учебных заведений по вопросам устойчивого развития городов (2) [1] |
(b) Global seminar on strengthening urban programmes of tertiary education institutions (1) |
Ь) Глобальный семинар по укреплению городских программ высших учебных заведений (1) |
This has led to leveraging of funds for country education sector plans and the development of plans, including in several fragile states. |
Благодаря этому были мобилизованы средства для страновых учебных секторальных планов и разработаны планы, в том числе в нескольких государствах с нестабильной обстановкой. |
378.9. 7,785 education centers without sanitary facilities were identified and sufficient budget was allocated for the construction of 30,000 restroom stalls. |
378.9 Было выявлено 7785 учебных центров, не имеющих санузлов, и выделены достаточные средства для постройки 30000 туалетных комнат. |
Likewise, as is often the case at other levels of education, there are significant disparities within countries, with the lowest enrolment ratios observed among the most disadvantaged children. |
Точно так же, как зачастую обстоит дело с образованием в учебных заведениях других уровней, внутри стран тоже существуют большие различия, при этом наиболее низкие показатели зачисления отмечаются среди детей, находящихся в наименее благоприятном положении. |
Measures have been taken to use electronic media such as the radio and Plasma TV for the effective transmission of regular education both orally and in images. |
Принимаются меры для использования таких электронных средств связи, как радио и плазменное телевидение, для трансляции регулярных учебных программ в речевом и видео-форматах. |
Its priorities are the development of new educational technologies, academic and professional mobility in the Eurasian area, and the development of innovative education. |
Ее следующие приоритеты заключаются в формировании, разработке новых учебных технологий, обеспечении академической и профессиональной мобильности в Евроазиатском регионе и в развитии творческих методов образования. |
(b) Promote formal and non-formal education regarding sustainable development; |
Ь) поощрять проведение учебных занятий по вопросам устойчивого развития в учебных заведениях как формальной, так и неформальной системы образования; |
The Commission collaborated with UNICEF to ensure that strong anti-corruption messages are included in the country's education curriculum. |
Комиссия сотрудничала с ЮНИСЕФ в обеспечении того, чтобы в учебных планах, предусмотренных образовательной системой страны, находили отражение идеи решительного неприятия коррупции. |
In 2006, about 300 senior journalists from print and electronic media were sensitized in five training workshops on the issues of human rights education. |
В 2006 году примерно 300 старших журналистов органов печати и электронных средств массовой информации прошли подготовку в рамках пяти учебных семинаров-практикумов по вопросам, касающимся образования по правам человека. |
For the past 225 years, the members of the International Presentation Association have been engaged in primary, secondary, tertiary and community education. |
Члены Международной ассоциации Сретения (МАС) в течение последних 225 лет были заняты в системе начального, среднего и высшего образования, а также в учебных программах муниципалитетов. |
Ensure the integrity of the education system and the continuity of its various levels in public and private educational establishments; |
целостность системы образования и преемственность ее ступеней в государственных и частных учебных воспитательных учреждениях; |
Measures to promote non-discriminatory education and broader career choices, including through curriculum revision, teacher training, and encouragement and support for girls to participate in science and technology, should be scaled up. |
Следует расширять меры по поощрению недискриминационного образования и более широких возможностей выбора карьеры, в том числе посредством пересмотра учебных программ, подготовки учителей и стимулирования девочек к тому, чтобы они занимались областями науки и техники, наряду с оказанием им поддержки в этих целях. |
Virtual resources and new technologies could also be used in training programmes as well as for guidelines and education kits on the rights of indigenous peoples. |
В учебных программах, а также в целях подготовки пособий и агитационных материалов по правам коренных народов можно было бы также использовать виртуальные ресурсы и новые технологии. |
Pro-poor education policies aimed at promoting entrepreneurship development must therefore focus on adapting curricula to enable youth to understand the basic concepts of entrepreneurship. |
Таким образом, ориентированная на интересы малоимущих политика в области образования, способствующая развитию предпринимательства, должна быть нацелена на пересмотр учебных программ, с тем чтобы начать прививать молодежи понимание концептуальных основ предпринимательской деятельности. |
As indicated previously, professional education in culture and the arts are executed through the following: |
Как отмечалось ранее, профессиональное обучение в области культуры и искусств обеспечивается в следующих учебных заведениях: |
Participation in training courses, conferences, science symposia and education seminars |
участие в учебных курсах, конференциях, научных симпозиумах и образовательных семинарах; |
2.2 Adverse effects on exchanges in the fields of education, science, culture and sport |
2.2 Ущерб, причиняемый в области научных, учебных, культурных и спортивных обменов |
Under articles 156 to 160 of the Social Security Code, the State guarantees education for persons with disabilities in pre-school educational establishments, secondary schools and vocational training institutes. |
Кодекс Туркменистана "О социальном обеспечении" в статьях 156-160 предусматривает гарантии государства на получение образования инвалидами в дошкольных образовательных учреждениях, в средних школах и профессиональных учебных заведениях. |
States should put in place monitoring and evaluation mechanisms for assessing the performance and quality of technical and vocational education and training, provided both by public and private entities. |
Государства должны внедрять механизмы контроля и оценки в целях отслеживания процесса работы в сфере технического и профессионального образования и подготовки и его качества как в государственных, так и в частных учебных заведениях. |
An education curriculum on remote sensing and geographic information systems has been developed for use in the regional centres and in other educational institutions. |
Разработана учебная программа по дистанционному зондированию и географическим информационным системам, предназначенная для использования в региональных центрах и в других учебных заведениях. |
The lack of support for transportation and inadequate facilities can also be a determinant factor in the exclusion of students with disabilities from education systems. |
Отсутствие транспортного обеспечения и надлежащих условий в учебных заведениях может также служить определяющим фактором отторжения от системы образования учащихся-инвалидов. |