| 72.25. Continue to improve both the quality and accessibility of education and related facilities (Indonesia); | 72.25 продолжать улучшать как качество, так и доступность образования и соответствующих учебных заведений (Индонезия); |
| Although recognizing the problem, many developing countries have not yet been able to integrate emerging skill needs into the school curricula, formal education or training programmes. | Признавая наличие такой проблемы, многие развивающихся страны, тем не менее, пока не сумели обеспечить учет перспективных потребностей в профессиональных навыках и специальностях в рамках школьных учебных программ, а также программ формального образования и профессиональной подготовки. |
| Health promotion through continuous medical education by conducting various trainings and health lectures | Содействие укреплению здоровья и, в частности, систематическое санитарно-гигиеническое просвещение на учебных занятиях и лекциях, посвященных вопросам охраны здоровья |
| The Office does not have any resources to provide dedicated resources to examine and develop relevant ethics education and training materials for peacekeeping mission staff. | Бюро не располагает необходимыми ресурсами для изучения и разработки соответствующих информационных и учебных материалов по вопросам, касающимся этики, для персонала миротворческих миссий. |
| Within the university context, entrepreneurship centres can play a key role in catalysing entrepreneurship education both within and outside of the curriculum. | На базе университетов центры предпринимательства могут играть ключевую роль в качестве катализаторов образования в предпринимательской сфере как в рамках, так и за рамками учебных планов. |
| This would not only require adapting curriculums, but also evolving teaching and learning skills so that they become self-sustaining even after formal education and training. | Это потребует не только адаптации учебных программ, но и развития навыков преподавания и усвоения знаний, с тем чтобы они никуда не делись даже после завершения формального образования и профессиональной подготовки. |
| The provision of learning achievement certification is another concern related to the quality of education in emergency contexts, in particular for students in refugee schools. | Проведение аттестации учебных достижений - это еще одна проблема обеспечения качества образования в чрезвычайных ситуациях, особенно для учащихся, обучающихся в школах для беженцев. |
| Other relevant activities in Costa Rica have included changing the primary education curriculum to include information about climate change, and awareness-raising activities such as the Bandera Azul programme. | В число других соответствующих мероприятий, осуществлявшихся в Коста-Рике, входили такие, как изменение учебных планов начальных школ с целью включения информации об изменении климата и деятельность по повышению уровня информированности, такая как реализация программы "Голубой флаг". |
| It has organized dozens of local and national training workshops, conferences and seminars dealing with various aspects of education and family problems throughout the country. | Она организовала десятки семинаров-практикумов, конференций и учебных семинаров местного и национального масштаба, затрагивающих различные аспекты образования и проблемы семьи на территории всей страны. |
| UNHCR continued to support the education sector through the provision of 53,270 schoolbooks and 180,325 textbooks. | УВКБ продолжало оказывать поддержку сектору образования, в рамках которой было предоставлено 53270 учебников и 180325 учебных пособий. |
| Support national policies and laws for re-entry of young mothers into education, and as a means for preventing child labour and child marriage. | Поддержка национальной политики и законов, касающихся восстановления в учебных заведениях молодых матерей, в частности в целях предотвращения эксплуатации детского труда и ранних браков. |
| Quality education depends on a number of factors, including school infrastructure, availability of textbooks and learning materials, and competence and training of teachers. | Качественное образование зависит от ряда факторов, включающих оснащение школы, наличие учебников и учебных материалов, а также профессиональный уровень учителей. |
| Eliminate all barriers to girls' access to education including school fees and lack of school supplies. | устранение всех барьеров для доступа девочек к образованию, включая плату за учебу в школе и отсутствие учебных материалов; |
| The program is being currently redesigned and it will be a continuing education by e-learning with innovations in the teaching material and content, especially regarding the gender module. | В настоящее время проводится переработка этой программы с целью перевести ее в плоскость непрерывного образования в формате электронного обучения на базе новых учебных материалов с новым содержанием, особенно в модуле, касающемся гендерных отношений. |
| It also highlighted that human rights education, tolerance, gender equality, and the respect for diversity were an integral part of the educational system's programmes. | Она также подчеркнула, что права человека, терпимость, гендерное равенство и уважение разнообразия являются неотъемлемой частью учебных программ в системе образования. |
| While further noting information on special education facilities for children with disabilities, the Committee is concerned at the regional disparities in the availability of such facilities. | Принимая далее к сведению информацию о специальных учебных заведениях для детей-инвалидов, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу региональных различий в доступности таких объектов. |
| Percentage of Ukrainian children attending intermediate general education establishments, 2006 | Охват детей Украины средним образованием в общеобразовательных учебных заведениях в 2006 году |
| Measures implemented in education institutions to increase equality include mentor programmes, network building, start packages, career planning, research fellowships and management development programmes. | В число мер, которые предпринимаются в учебных заведениях для обеспечения гендерного равенства, входят программы наставничества, построение сетей, "стартовые" пакеты, планирование карьеры, исследовательские стипендии и программы совершенствования управления. |
| To date, no systematized knowledge of the effect of the measures is available, but a number of education institutions report positive experiences. | На сегодняшний день систематизированные данные о воздействии этих мер отсутствуют, но ряд учебных заведений предоставляют информацию о позитивном опыте в этой области. |
| At the instigation of some public prosecutors' offices, the education authority has also been involved in this work. | Инспектора учебных округов также приняли участие в этой работе по инициативе ряда прокуратур. |
| This is especially important for small groups of national minorities which could until now study their native languages only in non-formal education institutions, the most popular of which were Saturday/Sunday schools. | Это имеет особое значение для небольших групп национальных меньшинств, которые до сих пор могли изучать свой родной язык только в неформальных учебных заведениях, наиболее популярными из которых являются субботние/воскресные школы. |
| Better quality education through reform of the curricula and of the end objectives explicitly determined for each cycle; | Повышение качества образования посредством реформирования учебных курсов и конечных целей, точно определенных для каждого цикла обучения; |
| According to information provided by Argentina, inhabitants of the Falkland Islands (Malvinas) enjoy equality of access to the Argentine public education system. | В соответствии с информацией, представленной Аргентиной, жители Фолклендских (Мальвинских) островов пользуются равными правами на обучение в государственных учебных заведениях Аргентины. |
| An elective entitled "School against AIDS" has been included in the curriculum for students attending general education grades 8-11. | В общеобразовательных учебных заведениях для учеников 8-11 классов внедрена учебная программа факультативного курса "Школа против СПИДа". |
| Is corporal punishment prohibited in both education and home environments? | Запрещены ли телесные наказания в учебных заведениях и дома? |