Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
The State hopes that the private education sector will be catering for 20 per cent of students by 2010. Государство надеется, что к 2010 году в частных учебных заведениях будет учиться 20% учащихся.
Representatives of the following education institutions participated: Institute Florimont and the University of Zurich. В работе совещания приняли участие представители следующих учебных заведений: Института Флоримон и Цюрихского университета.
Building institutional capacity to develop human capacity by way of training centers, education institutions, etc. Необходимо укреплять институциональный потенциал в целях наращивания кадрового потенциала посредством создания центров профессиональной подготовки, учебных заведений и т.д.
The education system in Myanmar does not discriminate between boys and girls and treat them equally. В учебных заведениях отсутствует дискриминация по признаку пола и обеспечивается одинаковое обращение с мальчиками и девочками.
The Institute will continue to develop separate curricula based on appropriate educational and linguistic criteria for each level of education. Институт будет продолжать разработку отдельных учебных программ, опирающихся на соответствующие образовательные и лингвистические критерии для каждого уровня образования.
Please provide information on human rights education in educational establishments and the armed forces and among police and prison officers and judges. Просьба предоставить информацию об изучении прав человека в учебных заведениях и в Вооруженных силах, а также среди сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений и судей.
UNEP environmental education training tools and kits have been used to influence policy change in academic programmes. Разработанные ЮНЕП инструменты и пособия в области экологического просвещения и подготовки используются для того, чтобы инициировать изменения в политике учебных заведений.
At present around one third of managers in the vocational and adult education sector are women. В настоящее время примерно одну треть руководящих постов в профессионально-технических училищах и учебных заведениях для взрослых занимают женщины.
In the field of education, women comprised more than 60 per cent of all students in all types of educational institutions. В области образования женщины составляют более 60 процентов от общего числа учащихся во всех типах учебных заведений.
Furthermore, the Government will bear the responsibility to provide education on domestic violence, for example, within the school curricula. Кроме того, правительство будет нести ответственность за осуществление просвещения по вопросам насилия в семье, например, в рамках школьных учебных программ.
Some reproductive health education has been introduced in secondary schools curricula, which targets girls and boys equally. В учебных программах для средних школ предусматривается просвещение по некоторым вопросам охраны репродуктивного здоровья, предназначенное как для девочек, так и для мальчиков.
Of these institutions, a number are well-known and provide a good quality education. Ряд этих учебных учреждений хорошо известны и дают качественное образование.
Thus the ethnic minority population forms a higher than average percentage of pupils and young people leaving education. Таким образом, представители этой этнической группы составляют более высокую процентную долю среди школьников и выпускников учебных заведений, чем средние показатели для всего населения.
Similar negative effects are being felt in the area of education, as basic needs for educational material and supplies remain unmet. Аналогичные негативные последствия прослеживаются и в сфере образования, поскольку основные потребности в учебных материалах и предметах снабжения остаются неудовлетворенными.
We aim to double enrolment in tertiary education by 2015. Мы поставили перед собой цель к 2015 году удвоить число студентов высших учебных заведений.
It welcomed initiatives aimed at care and educational institutions and at improving access to education. Она приветствовала инициативы по совершенствованию работы социальных и учебных заведений, а также по расширению доступа к образованию.
The Group recommends that special attention be given to the development of national staff skills through education and training. Группа рекомендует обратить особое внимание на повышение квалификации национального персонала в рамках образовательных и учебных программ.
More programmes to a educate women in the economic advantage of enrolling in training programmes and education. Увеличение числа программ, направленных на информирование женщин об экономической выгоде участия в учебных программах и получения образования.
These included recordings of interventions and interviews to prepare teaching courses for education professionals and parents' associations. Среди этих материалов - выступления и интервью по вопросам разработки учебных пособий для преподавателей и ассоциаций родителей.
Special attention in curricula and in all stages of education to the principle of equality between women and men. Уделение особого внимания в учебных программах и на всех этапах образовательного процесса принципу равноправия женщин и мужчин.
It has a wide range of functions, including investigating complaints about breaches of privacy, running education programmes. Оно наделено большим рядом функций, включая ведение расследования в отношении жалоб на вмешательство в частную жизнь, а также организацию учебных программ.
Eleven NGOs received support to carry out human rights activities in the area of human rights education. Одиннадцать НПО получили помощь на цели финансирования учебных мероприятий по вопросам прав человека.
The Government had made numerous efforts to supplement education programmes with programmes offering a combination of social aid and unemployment assistance. Правительство предприняло активные усилия по дополнению учебных программ мероприятиями по социальной помощи и содействию в трудоустройстве.
JS7 indentified such problems as overcrowding of classes, spreading of private classes and lack of respect for education quality standards. В СП7 указываются такие проблемы, как переполненность классов, увеличение числа частных учебных заведений и несоблюдение норм качества образования.
Fee-paying education is available in private schools under the terms and procedures established by law. Получение платного образования в частных учебных заведениях осуществляется на основаниях и в порядке, установленных законом.