| The following diagram shows by gender the scope of general education schools in the academic years of 2003/2004, 2004/2005: Graph 3. | На следующей диаграмме показан охват детей общеобразовательными школами в 2003/2004 и 2004/2005 учебных годах: Диаграмма З. |
| It expanded its microcredit disbursements in Gali and Sukhumi to 200 small businessmen and continued business and management education for the local university, local non-governmental organizations and district administrations. | Она расширила свою программу микрокредитования в Гали и Сухуми, в рамках которой микрокредиты были предоставлены 200 мелким предпринимателям, и продолжала обеспечивать организацию учебных курсов по бизнесу и менеджменту для местного университета, местных неправительственных организаций и районных органов управления. |
| This cooperation was illustrated by Parties through a wide range of initiatives from public lectures and seminars to school education, distribution of publications, media activities and training courses. | В качестве примеров такого сотрудничества Стороны указали на широкий круг инициатив от публичных лекций и семинаров до школьного образования, распространения публикаций, деятельности средств массовой информации и учебных курсов. |
| Number of students who completed their education in 1995/1996 to 2002/2003 | Число учащихся, завершивших учебу в 1995/96-2002/03 учебных годах |
| There were 108,000 students in 2003, including 15,900 in non-State higher vocational institutions who paid for their education in full. | Число студентов в 2003 году было 108,0 тысяч, в том числе 15,9 тысяч обучались в профессиональных негосударственных высших учебных заведениях и полностью оплачивали своё обучение. |
| The experts reviewed the operation and establishment of the regional centres for space science and technology education with a view to enhancing cooperation among the centres. | Эксперты рассмотрели вопросы, касающиеся функционирования и создания региональных учебных центров космической науки и техники, в целях укрепления сотрудничества между центрами. |
| The school health service is integrated into the primary health care system, and the health education component of the school curriculum has been strengthened. | Службы охраны здоровья в школах входят в систему первичного медико-санитарного обслуживания, и укрепляется компонент санитарного просвещения в школьных учебных программах. |
| Some Parties have already integrated teaching of climate change issues, mainly within the tertiary education curriculum, and others expressed their intention to do this in the future. | Некоторые Стороны уже ввели вопросы изменения климата в систему преподавания, главным образом в учебные планы высших учебных заведений, в то время как другие выразили намерение сделать это в будущем. |
| There are even permanent networks in Finland for the purpose of development of human rights education, such as UNESCO schools. | Кроме того, в Финляндии имеются постоянно действующие сети учебных заведений, предназначенных для развития образования в области прав человека, такие, как школы ЮНЕСКО. |
| The first subsystem consists of education imparted in establishments specified by law and in general and special regulations: | Под школьной подсистемой понимается образование, которое получают в учебных заведениях, определенных в законе, а также в общих и специальных положениях. |
| Many tertiary institutions offer programmes on history and culture of different countries, either for specific humanities disciplines or as general education programmes for all their students. | Во многих высших учебных заведениях изучаются программы по истории и культуре различных стран либо в рамках конкретных гуманитарных дисциплин, либо в рамках общих учебных программ для всех учащихся. |
| In some regions in the world, such as the Middle East, women are participating in planning, implementation and evaluation of different education projects. | В некоторых регионах мира, таких, как Ближний Восток, женщины участвуют в планировании, осуществлении и оценке различных учебных проектов. |
| of which vocational education institutions which issue diplomas Admittance | из которых профессионально-технических учебных заведений с выдачей дипломов |
| It also aims to distribute simple education materials on the legal and institutional framework to address cases of exploitation and abuse of children. | Одной из задач программ является также распространение простых учебных материалов о юридической и институциональной основе для рассмотрения случаев эксплуатации детей и злоупотребления ими. |
| We are working to set up medical schools with Cuban teachers to provide free education to ensure that health personnel are given on-the-spot training. | Мы трудимся над учреждением медицинских учебных заведений, где будут преподавать кубинские учителя, в целях предоставления бесплатного образования, с тем чтобы медицинский персонал имел возможности для подготовки на местах. |
| The Committee notes furthermore that the cost of textbooks, stationery and teaching materials is unaffordable for many parents and makes primary education inaccessible to many. | Комитет также отмечает, что многие родители не располагают средствами для оплаты учебников, учебных принадлежностей и образовательных материалов, в результате чего начальное образование не доступно для многих. |
| Training needs analysis - Chaired committee which considered and recommended training and education for all Judges sitting in many Tribunals in the United Kingdom. | Анализ учебных потребностей - возглавлял комитет, который рассматривал и рекомендовал программы подготовки и обучения для всех судей многочисленных судов Соединенного Королевства. |
| Analysis of educational curricula and textbooks promises to provide a background for conceptualizing what is commonly called "values education" amongst educationalists. | В результате проведения анализа учебных программ и пособий может быть получена исходная информация для концептуального определения того, что работники просвещения обычно называют "обучением ценностям". |
| Overcrowding within the Agency's education system continued, with the average classroom occupancy rate at 42.2 pupils in the 2002/2003 academic year. | Сохранялась проблема переполненности учебных заведений Агентства, и в 2002/2003 учебном году средняя численность учащихся в одном классе составляла 42,2 ученика. |
| Evaluation of the results of education and training seminars/workshops with the aim of raising their effectiveness and undertaking appropriate follow-up activities | с) оценка результатов просветительных и учебных семинаров/рабочих совещаний в целях повышения их эффективности и осуществления связанных с ними последующих мероприятий. |
| It contains the guidelines for the securing of education | устранять гендерные стереотипы в учебных классах; |
| Creation of rehabilitation centres and specialized schools, and the development and introduction of specially tailored programmes for the education and upbringing of children; | создание реабилитационных центров и специализированных учебных заведений, разработка и внедрение индивидуальных учебно-воспитательных программ для несовершеннолетних; |
| English Heritage provides free access to its government owned properties for educational visits (approximately 500,000 per annum) and has published more than 180 education books, videos and teaching aids. | Во время экскурсий организация "Английское наследие" обеспечивает свободный доступ к историческим местам, которые принадлежат государству (примерно для 500000 человек в год), и ею издано более 180 учебников, учебных пособий и видеоматериалов. |
| Organizing courses on the education of children, combating drug addiction and alcoholism; | организация учебных курсов для детей по вопросам борьбы с наркоманией и алкоголизмом; |
| The aims of education and upbringing are part of the educational programmes of individual levels and types of schools. | Задачи образования и воспитания являются составной частью учебных программ каждой отдельной школы и других видов учебных заведений. |