Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
Conduct of 12 training sessions on mine awareness education (unexploded ordnance and explosive remnants of war) and 12 training sessions on firearms safety education at the community level Проведение на уровне общин 12 учебных занятий по вопросам информирования о минной опасности (неразорвавшихся боеприпасах и взрывоопасных пережитках войны) и 12 учебных занятий по безопасному обращению с огнестрельным оружием
Failure to update and revise books and curricula for adult education to meet adults' needs; and failure to keep abreast of the developments in education. непринятие мер по обновлению и переработке учебников и учебных программ для целей образования для взрослых для приведения их в соответствие с потребностями взрослых; отставание от тенденций развития образования.
It is meant to improve the education of the Roma by increasing the number of them who complete their schooling, increasing attendance and improving their results, and allowing them to conduct their education in secondary and higher-level schools Она призвана улучшить образование цыган путем увеличения числа окончивших школу, повышения посещаемости и улучшения результатов учебы, а также путем предоставления им возможности получать образование в средней школе и учебных заведениях более высоких ступеней.
(e) Develop education and information programmes, particularly in conjunction with the mass media, that make the public, particularly parents, aware of the importance of non-discriminatory education for children, especially daughters, and the equal sharing of domestic responsibilities between girls and boys. ё) разработка учебных и информационных программ, в частности в сотрудничестве с представителями средств массовой информации, которые способствовали бы пониманию общественностью, особенно родителями, важного значения недискриминационного образования для детей, особенно для девушек, и равного распределения домашних обязанностей между девушками и юношами.
(b) Drafting of action plans for teaching in general education and in the part of the curricula relating to local affairs and regional life, in keeping with general State policy for national education; Ь) разработка учебных планов для системы общего образования и для той части учебных программ, которая посвящена местной культуре и региональной жизни, в полном соответствии с общей политикой государства в области национального образования;
(c) School education was supplemented by providing tuition in mathematics and English. Computer education was supplemented in Government primary schools through partnership donations of computers, classes and maintenance; с) проведение дополнительных занятий по математике и английскому языку, организация дополнительных занятий компьютерного обучения в государственных начальных школах с использованием предоставленных партнерскими организациями компьютеров, учебных помещений и инструментов технической поддержки;
(a) The Joint Order of the Ministry of Internal Affairs and the Ministry of Education on education of migrant workers in vocational training initiatives in 2010; а) Совместный приказ Министерства иностранных дел и Министерства образования по вопросам образования трудящихся-мигрантов в рамках профессиональных учебных инициатив в 2010 году;
The State party submits that an Education Programme on Human Rights is now part of police officers education, having reached 3 per cent of the staff in six months, and describes the educational modules on human rights offered by the training centre of the Prosecutor's Office. Государство-участник заявляет, что в настоящее время учебная программа по вопросам прав человека является составной частью обучения сотрудников полиции и что за шесть месяцев ее прошли З% от общего числа сотрудников, а также представляет информацию об учебных курсах по правам человека, организуемых учебным центром прокуратуры.
With regard to human rights education, the regulation on textbooks and educational materials of the Ministry of National Education clearly states that textbooks shall support basic human rights and freedoms and provide an approach that rejects all forms of discrimination. Что касается просвещения в области прав человека, в постановлении об учебниках и учебных материалах Министерства национального образования четко указано, что в учебниках должны отстаиваться основные права и свободы человека и применяться подход, отвергающий все формы дискриминации.
To implement the World Programme for Human Rights Education (2005-ongoing), the Ministry of Education and Culture, inter alia, introduced in 2006 the Interdisciplinary Unified Framework of Study Programmes on human rights education in primary schools. В целях выполнения Всемирной программы образования в области прав человека (на 2005 и последующие годы) Министерство образования и культуры приняло в 2006 году, в частности, междисциплинарную единую основу учебных программ в области прав человека в начальных школах.
As part of the Government's commitment to art and culture in education, the Norwegian Centre for Art and Culture in Education was established in 2007 as a national resource centre. В рамках курса правительства на неослабное внимание к изучению искусства и культуры в учебных заведениях в 2007 году был учрежден Норвежский центр искусства и культуры в области образования, который выполняет функции национального ресурсного центра.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and UNICEF are already supporting the Ministry of General Education and Instruction in developing comprehensive and relevant educational materials related to literacy, life skills, psychosocial support, peace education and HIV/AIDS. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и ЮНИСЕФ уже оказывают поддержку министерству общего образования и обучения в подготовке всеобъемлющих и актуальных учебных материалов, касающихся грамотности, навыков жизнедеятельности, психосоциальной поддержки, просвещения по вопросам мира и ВИЧ/СПИДа.
Furthermore, the Ministry of Education has a policy to provide free university education to persons with disabilities, starting in the academic year 2010, with the government subsidizing the universities' cost in preparing facilities to admit students with disabilities to study at their universities. Кроме того, Министерство образования проводит политику предоставления бесплатного высшего образования инвалидам начиная с 2010 учебного года, причем правительство субсидирует расходы высших учебных заведений на подготовку учебных структур и материалов, приспособленных для обучения инвалидов.
The Ministry of Education has also devised courses on prevention of human trafficking in the curricula of educational institutions and has further developed curricula for education of specialists working in the area of with human trafficking. Министерство образования также подготовило программы курсов по тематике противодействия торговле людьми в рамках учебных планов образовательных учреждений и продолжало заниматься разработкой учебных программ обучения специалистов, занимающихся решением проблем торговли людьми.
The Ministry of Education and Science pays significant attention to the issue of permanently increasing the quality of the level of education and effectiveness in minority schools by emphasizing the importance of improving the curricula, textbooks, teacher training and school equipment. Министерство образования и науки уделяет значительное внимание вопросу о постоянном повышении качества и эффективности образования в учебных заведениях для меньшинств, делая упор на совершенствование учебных планов, пособий, подготовке преподавателей и улучшении оснащенности школ.
The right to education is regulated by the Education Act, the Basic and Upper Secondary Schools Act, the Vocational Educational Institutions Act, the Applied Higher Educational Institutions Act and the Universities Act. Право на образование регулируется Законом об образовании, Законом о начальных и полных средних школах, Законом о профессионально-технических учебных заведениях, Законом о специальных высших учебных заведениях и Законом об университетах.
In the 1960s, the Ministry of Public Education began an indigenous education programme in official primary schools, prepared teaching programmes whose content and methods are suitable for indigenous cultures and prepared primers in most of the indigenous languages. В 60-х годах министерство образования приступило к осуществлению в начальных школах программы обучения коренных народов, разработав соответствующие методы обучения и содержание учебных материалов с учетом культуры коренных народов, а также разработало учебники на большинстве языков коренных народов.
At schools of general education students are provided with equal opportunities to use of the same study curricula, teaching methods, teaching aids as prescribed by the Standards of General Curricula and Education Levels. В общеобразовательных учебных заведениях учащимся предоставляются равные возможности пользоваться одними и теми же учебными программами, методами преподавания, помощью в учебном процессе, как это предписано стандартами общеобразовательных программ и уровней образования.
(k) With regard to university education, the Ministry of Education will initiate a process of standardization of academic courses to ensure that better quality is attained by graduates at this level. к) что касается подготовки кадров в университетах, то министерство образования приступит к унификации их учебных планов в целях повышения качества подготовки выпускников на этом уровне.
Since 1991, the Government has supplied grants to local authorities for local education and provided for increased local autonomy in the educational system (Subsidy Law for Local Education of 31 December 1990). С 1991 года правительство оказывает финансовую помощь местным органам власти для осуществления местных учебных программ и обеспечивает все большую автономию для местных учебных заведений (Закон от 31 декабря 1990 года о субсидиях местным учебным заведениям).
The Ministry of Education is mandated under the Constitution to formulate and implement educational programmes specially targeted at indigenous groups, covering basic and vocational education, training of indigenous teachers, and the design and production of teaching materials. Министерство просвещения обязано в соответствии с требованиями Конституции заниматься разработкой и осуществлением специальных программ просвещения для коренных народов применительно к базовому образованию и профессиональному обучению, подготовке преподавателей из числа коренных жителей, а также подготовке и выпуску учебных материалов.
(c) The Ministry of Education also received a contribution from UNESCO's regular budget for the purchase of teaching materials for primary education, special schools and training centres; с) министерство просвещения также получило средства из регулярного бюджета ЮНЕСКО для закупки учебных материалов для использования в рамках начального образования, в специальных школах и учебных центрах;
Moreover, the Government established the Korean Research Institutes of Vocational Education and Training on 10 September 1997, to increase the efficiency of programmes and further promote research and development concerning vocational education and training and the credit-banking system. Кроме того, 10 сентября 1997 года правительство создало корейские научно-исследовательские институты профессионально-технического образования и подготовки с целью повышения эффективности учебных программ и дальнейшего развития научных и прикладных исследований и разработок в области профессионально-технического образования и системы зачетных баллов.
The Ministry of Justice, through its Legal Education and Training Department and Women's Affairs Department, promotes legal education, including a human rights component, through the media and the organization of training programmes for judges, public prosecutors and women's groups. Министерство юстиции, через свой Департамент юридического просвещения и подготовки и Департамент по делам женщин, поощряет юридическое просвещение, в том числе по вопросам прав человека, с помощью средств массовой информации, а также содействует организации учебных курсов для судебно-прокурорского персонала и женских объединений.
The Ministry of Education's educational curricula development plan for 2004/05 seeks to add other objectives for developing family education curricula based on new criteria, an experimental model, and educational materials. В рамках плана разработки учебных программ Министерства образования на 2004/05 учебный год предпринята попытка добавить новые задачи, касающиеся разработки планов обучения основам семейной жизни на базе новых критериев, экспериментальной модели и учебных материалов.