No education materials are written in the local languages. |
Учебных материалов на местных языках нет. |
In addition to the vocational education institutions, disabled persons have been able to undergo vocational preparation in Astangu Rehabilitation Centre. |
Помимо профессионально-технических учебных заведений, инвалиды могут пройти профессионально-техническую подготовку в реабилитационном центре Астангу. |
In the 1998/99 academic year there were 197 students in vocational education institutions who had special needs because of their disability. |
В 1998/99 учебном году в профессионально-технических учебных заведениях насчитывалось 197 учащихся с особыми потребностями, связанными с инвалидностью. |
There is no human rights education curriculum developed for economists that the Special Rapporteur has been able to find, despite a long search. |
Несмотря на длительные поиски, Специальному докладчику не удалось обнаружить каких-либо учебных программ по правам человека, предназначенных для экономистов. |
A network of modern schools and general education establishments is being developed. |
Развивается сеть школ и общеобразовательных учебных заведений нового типа. |
A grammar school is a universal education school, which prepares students primarily for study at post-secondary occupational schools or universities. |
Классическая гимназия является общеобразовательной школой, которая готовит учащихся для учебы в послесредних профессиональных учебных заведениях или университетах. |
Minority students are guaranteed the right to education in their native language by section 3 of the Schools Act. |
Статья 3 Закона об учебных заведениях гарантирует учащимся из числа меньшинств право на получение образования на своем родном языке. |
Basic, secondary and university education can also be obtained in private schools. |
Базовое, среднее и университетское образование можно также получать в частных учебных заведениях. |
State and private higher educational establishments which train education specialists make up the bulk of institutions in this category. |
Следует отметить, что наибольшее количество как государственных, так и негосударственных высших учебных заведений готовит специалистов в области образования. |
In the Vienna Declaration, UNISPACE III recommended an action to promote literacy and enhance rural education by improving and coordinating educational programmes and satellite-related infrastructure. |
В Венской декларации содержится рекомендация ЮНИСПЕЙС-III относительно содействия распространению грамотности и повышению уровня образования в сельских районах путем улучшения и координации учебных программ и развития связанной со спутниками инфраструктуры. |
The Schools Act gives State elementary and secondary schools the obligation to allow religious education. |
Закон об учебных заведениях обязывает государственные начальные и средние школы разрешать религиозное образование. |
Under section 34 of the Schools Act, elementary education is compulsory. |
Согласно статье 34 Закона об учебных заведениях начальное образование является обязательным. |
Availability of higher professional education arises from section 27a of the Schools Act. |
Доступность высшего профессионального образования вытекает из статьи 27а) Закона об учебных заведениях. |
The State provides a subsidy for financing non-investment expenditures related to upbringing and education and to the regular operation of schools. |
Государство предоставляет субсидии для покрытия неинвестиционных расходов, связанных с воспитанием и образованием, а также с обеспечением нормального функционирования учебных заведений. |
The number of schooling hours available in the special education system increased. |
Увеличено количество учебных часов в рамках системы специального образования. |
The education provided at all public establishments is free of charge. |
Образование в государственных учебных заведениях является бесплатным. |
The implementation of the curriculum reform will provide impetus to a large number of objectives entrusted to education by the society. |
Осуществление реформы учебных программ позволит придать импульс реализации широкого круга задач, возложенных обществом на сферу образования. |
In addition, facilities and laboratories used for remote sensing education at the respective academic institutions were visited and evaluated. |
Кроме того, была проведена оценка посещенных объектов и лабораторий, используемых для преподавания дистанционного зондирования в соответствующих высших учебных заведениях. |
She wondered whether university faculties of education had workplace childcare facilities which could also be used for training purposes. |
Она интересуется, имеются ли на педагогических факультетах университетов заведения по уходу за детьми в рабочее время, которые также можно было бы использовать в учебных целях. |
In the classroom, UNICEF advocated peace education as a fundamental theme for curricular reform. |
В ходе учебных занятий ЮНИСЕФ пропагандирует образование по вопросам мира в качестве основной темы в рамках реформы учебной программы. |
The reader may also wish to visit for additional information about NASA education programmes and to download materials for teachers and students. |
Для получения дополнительной информации об учебных программах НАСА и для того, чтобы загрузить эти материалы, предназначенные для преподавателей и учащихся, читатели могут воспользоваться электронным адресом: . |
In 2003, the Vermont legislature substantially amended the law regarding harassment and hazing policies for Vermont education institutions. |
В 2003 году законодательный орган штата Вермонт внес серьезные поправки в закон, касающийся притеснений и запугивания в учебных заведениях Вермонта. |
Investment in public education facilities amounts to $35.3 million, or just over a third of total capital expenditures. |
Объем инвестиций на деятельность государственных учебных заведений составляет 35,3 млн. долл. США, или немногим более трети общей суммы капитальных расходов. |
There were 2,000 enrolments for youth and adult literacy courses countrywide in 82 education centres. |
На курсы по ликвидации неграмотности молодежи и взрослых при 82 учебных центрах зачислено 2000 человек по всей стране. |
Few countries accept the general practice of charging fees in public education systems. |
Немногие страны мирятся с существованием распространенной практики взимания платы в государственных учебных заведениях. |