Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
387.7. The combined education of literacy and life skills, and expansion of occupational and professional skills in over 3,200 educational centers, in 2006. 387.7 Комплексное обучение грамоте и навыкам безопасной жизнедеятельности, а также расширение трудовых и профессиональных навыков в более 3200 учебных центрах в 2006 году.
The African Union recommended promoting the integration of non-formal learning methodologies and literacy programmes into national technical and vocational education and training programmes, given that vast numbers of young people are outside the formal school system. Африканский союз рекомендовал содействовать интеграции неформальных учебных методик и программ обучения грамоте в национальные программы технического и профессионального образования и подготовки, учитывая, что значительное количество молодежи находится за пределами официальной системы обучения.
Employing the right numbers of professionally educated teachers at all levels within education, ensuring adequate infrastructure, learning materials, educational tools and other supplies needed at various schools. Использование нужного числа профессионально подготовленных преподавателей на всех уровнях образования, обеспечение адекватной инфраструктуры, учебных материалов, учебных пособий и других материалов, необходимых в различных школах.
In 2008, the HR Committee noted with concern that the vast majority of Ireland's primary schools were privately run denominational schools that had adopted a religious integrated curriculum thus depriving many parents and children who so wish to have access to secular primary education. В 2008 году КПЧ с обеспокоенностью отметил, что подавляющее большинство начальных учебных заведений Ирландии являются частными школами религиозных организаций, в которых принята комплексная религиозная учебная программа, что тем самым лишает доступа к светскому начальному образованию многих родителей и детей, желающих получить такой доступ.
Sudan's national plan to combat poverty entailed a series of specific measures, including, inter alia, the expansion of universal primary education, assistance for graduates with finding work, achievement of food security and potable water supply. Национальный план Судана по борьбе с нищетой предусматривает ряд конкретных мер, включая, в частности, расширение системы всеобщего начального образования, оказание выпускникам учебных заведений помощи в трудоустройстве, усиление продовольственной безопасности и обеспечение питьевой водой.
Moreover, in some countries, the regulatory frameworks for private educational institutions have also been developed as part of national legal frameworks protecting equal opportunities in education. Кроме того, в некоторых странах в национальную правовую базу были включены нормы регулирования частных учебных заведений, направленные на защиту равенства возможностей в сфере образования.
There is a long-term cultural development plan under way to sensitize the population about indigenous spirituality and culture as well as different cultural expressions through awareness-raising campaigns, workshops for non-governmental organizations and government, and primary school education. В настоящее время разрабатывается долгосрочный план развития культуры в целях ознакомления населения с духовностью и культурой коренных народов, а также различными проявлениями культуры посредством проведения разъяснительных кампаний, практикумов для неправительственных организаций и правительственных ведомств и учебных мероприятий в начальной школе.
In addition, a "New skills for new jobs" initiative was launched in 2008 to upgrade skill levels, improve forecasts of future job needs and increase dialogue between the business community and education providers. Кроме того, в 2008 году была провозглашена инициатива под девизом «Новые умения для новой работы», призванная повысить квалификацию работников, сделать более точными прогнозы в отношении будущих потребностей в тех или иных специальностях и активизировать диалог между сообществом предпринимателей и системой учебных заведений.
There is no doubt that we must win the race for development and the battle for the future in the classroom by giving each and every one of our children quality education. Нет сомнения в том, что мы должны выиграть гонку за развитие и битву за будущее в учебных классах, обеспечив каждому нашем ребенку качественное образование.
All of this work comes under a new Foundation for Entrepreneurship, which plays a key role in teacher training, curriculum reform, and the assessment of entrepreneurship education. Вся эта работа ведется под эгидой нового Фонда развития предпринимательства, который играет ключевую роль в подготовке преподавателей, пересмотре учебных планов и оценке образования в области предпринимательской деятельности.
These disabled children are further disadvantaged and marginalised due to the non availability of special education facilities in those areas. Girl Child Такие дети-инвалиды оказываются в гораздо более невыгодном положении и подвергаются дополнительной маргинализации вследствие отсутствия в этих районах специальных учебных заведений.
Government should play a leading role in developing reforms in STI education that need to feed back into curriculum development, including through the better use of information technologies. Правительство должно играть ведущую роль в разработке реформ образования в сфере НТИ, которые, в свою очередь, должны находить отражение в разработке учебных программ, в том числе посредством более эффективного использования информационных технологий.
When they are moved away from urban centres, persons living in poverty become geographically remote from jobs, markets, education and health centres. В результате выселения из городских центров люди, живущие в нищете, оказываются на удаленном расстоянии от работы, рынков, учебных заведений и медицинских центров.
(a) Aligning education policies, curricula, training, and teaching and learning approaches with the priorities identified in national development strategies. а) согласования образовательной политики, учебных программ и подготовки и подходов к преподаванию и обучению с приоритетами, определенными в национальных стратегиях развития.
Offered education, training and equipment upgrades to over 300 international, regional and national training courses and workshops involving over 6000 participants from 87 States. обеспечило обучение, подготовку кадров и модернизацию оборудования для более чем 300 международных, региональных и национальных учебных курсов и семинаров-практикумов с участием свыше 6000 человек из 87 государств.
Many had recently undertaken or were in the process of undertaking curricula reviews which allowed for practical integration of ESD into the curricula for various levels of education. В последнее время многие из них провели или же в настоящее время проводят обзоры учебных программ, которые обеспечивают практическую интеграцию ОУР в учебные программы для различных ступеней образования.
The objective of developing non-discriminatory education and training is covered in the Equality Act of 2007, which stipulates the inclusion of obligatory gender content in study plans for all university degrees. Цель, обозначенная как разработка недискриминационных подходов к образованию и профессиональной подготовке, закреплена в Законе 2007 года о равенстве, который предусматривает обязательный учет гендерных факторов в учебных планах всех университетов.
As the next step in expanding the programme, in August 2010, APCICT initiated a new project on strengthening ICTD education in institutions of higher learning, with funding from the Korea-ESCAP Cooperation Fund. На следующем этапе расширения программы, в августе 2010 года, АТЦИКТ развернул новый проект по расширению образования в области ИКТР в высших учебных заведениях при финансировании из Фонда сотрудничества Корея-ЭСКАТО.
Connecting educational institutions can improve teaching and learning by providing access to educational materials and tools, by supporting ICT-enabled distance education programmes, and by enhancing the administration of educational institutions. Обеспечение связью учебных заведений может повысить качество преподавания и образования за счет предоставления доступа к учебным материалам и инструментам на основе содействия осуществлению программ дистанционного обучения на базе ИКТ и укрепления процесса администрирования учебными заведениями.
Despite the efforts undertaken in past years by state institutions and universities, there are not many qualified teachers and necessary text books for the primary and secondary levels and also for specialized philological education. Но, несмотря на усилия, которые были предприняты в последние годы государственными учреждениями и университетами, в системе не хватает квалифицированных педагогов и необходимых учебных пособий для начального и среднего этапов, а также для получения специализированного филологического образования.
During the last decade, access to tertiary level education has increased considerably due to the establishment of additional local tertiary institutions as well as through the services being provided by offshore universities which have been granted licenses to operate in Jamaica. За последнее десятилетие возможности получения высшего образования значительно расширились в связи с созданием дополнительных местных высших учебных заведений, а также благодаря обучению в иностранных университетах, которые получили лицензии для работы в Ямайке.
Incorporate human rights education into the curriculum of all primary, secondary, and tertiary schools around the country; включить преподавание прав человека в учебные программы всех начальных, средних и высших учебных заведений страны;
For example, women continue to face hurdles in securing tertiary education scholarships, have a lower participation rate in the labour market, and are still underrepresented in leadership and governance positions in the public and private sectors. Например, женщины по-прежнему сталкиваются с препятствиями при получении стипендий в высших учебных заведениях, характеризуются более низким показателем присутствия на рынке труда и до сих пор недопредставлены на руководящих и управленческих должностях в государственном и частном секторах.
It further requests the State party to ensure that the Convention, its Optional Protocol, the Committee's general recommendations and the views adopted on individual communications and inquiries are made an integral part of educational curricula, including legal education. Он просит далее государство-участник обеспечить, чтобы Конвенция, Факультативный протокол к ней, общие рекомендации Комитета и мнения, принятые в отношении отдельных сообщений и запросов, стали неотъемлемой частью учебных программ, включая программы юридического образования.
In Belarus, girls and boys, as well as women and men, have equal opportunities when it comes to choosing a profession or occupation, access to education and the earning of degrees in educational establishments of all categories. В Беларуси девочки и мальчики, женщины и мужчины имеют одинаковые условия при выборе профессии или специальности, для доступа к образованию и получению дипломов в учебных заведениях всех категорий.