The Committee has also drawn attention to the difficulties pregnant girls face in order to continue their education as they are often excluded from educational institutions. |
Комитет обратил также внимание на те трудности, с которыми сталкиваются беременные девочки при попытке продолжить свое образование, поскольку их зачастую исключают из учебных заведений. |
Daily meetings with the National Independent Electoral Commission to coordinate and identify logistical requirements for the distribution of electoral, training and civic education materials |
Проведение ежедневных совещаний с представителями Национальной независимой избирательной комиссии в целях координации и определения потребностей в материально-технических ресурсах в связи с распространением избирательных, учебных и просветительских материалов |
In particular, new or updated legislation and regulations that strengthen the commitment to environmental education in the national curricula are being enforced. |
В частности, принимаются новые или обновленные законы и нормативные положения, направленные на укрепление приверженности экологическому просвещению в рамках национальных учебных планов. |
Human rights constitute a key element of the value basis for education in the core curricula that provide a national framework for formulating local curricula. |
Права человека являются ключевым элементом основы ценностей базовых образовательных программ, которые служат национальной платформой для разработки учебных программ на местах. |
C. Regulating private providers of education |
С. Регулирование деятельности частных учебных заведений |
Thus, almost one half of the population in the 19 to 23 age bracket was enrolled in the tertiary education in 2004. |
Так, в 2004 году почти половина населения в возрастной группе 19 - 23 лет обучалась в учебных заведениях третьей ступени. |
In addition, 2,272 education kits were procured and will soon be dispatched to benefit approximately 132,000 schoolchildren in south-central Somalia. |
Кроме того, было получено 2272 учебных набора, которые вскоре будут разосланы для использования примерно 132000 школьников в южных и центральных районах Сомали. |
Department directors in education offices and the districts |
Директора департаментов в учебных отделениях и округах |
To date, there has been a rather fragmented approach to quality education, with investments directed to teacher training or material supplies or curriculum revision. |
На сегодняшний день подход к обеспечению качества образования является довольно фрагментарным, поскольку инвестиции идут то на подготовку учителей, то на материальное снабжение, то на пересмотр учебных планов. |
In the school curricula, mainly in the "programme for civil education", issues related to drug addiction and alcoholism are addressed in general terms. |
В учебных программах школ, главным образом в "программе гражданского образования", вопросы наркотической и алкогольной зависимости рассматриваются в общих чертах. |
The judicial bodies participate in study visits abroad organized by foreign education and training institutions, dealing, inter alia, with human rights guaranteed under international legal instruments. |
Сотрудники органов юстиции участвуют в учебных поездках за рубеж, организуемых иностранными образовательными и учебными заведениями, занимающимися, в частности, вопросами прав человека, гарантированных в соответствии с международно-правовыми документами. |
Similarly, its recommendation that the official education curriculum should stress the multi-ethnic and multicultural background to societies had been omitted in paragraph 90. |
Кроме того, была оставлена без внимания и ее рекомендация об отражении в официальных программах учебных заведений идеи о многообразии этносов и культур, о котором свидетельствует история различных обществ (пункт 90). |
The school based parent education programme on adolescent and youth issues was initiated in 2000, being introduced to 75 schools in 15 Dzongkhags to date. |
В 2000 году на базе школ началось осуществление программы просвещения родителей по проблемам подростков и молодежи, которая на настоящий момент реализуется в 75 учебных заведениях, расположенных в 15 дзонгкхагах. |
The Government has also shown a clear commitment to providing accessible, high quality post-secondary education and training to the Aboriginal population including women. |
Правительство также твердо намерено обеспечить доступное, высококачественное образование и обучение в послесредних учебных заведениях коренных жителей, в том числе женщин. |
promoting gender education in higher educational institutions; |
поддержка гендерного образования в высших учебных заведениях; |
The progressive introduction of free public primary education; |
постепенное введение бесплатного начального образования в государственных учебных заведения; |
Total number of colleges for general education increased from 370 in 1950-51 to 11,089 in 1999-2000. |
Общее число высших учебных заведений общего образования увеличилось с 370 в |
Having a knowledge of another language, which in some centres is required when education is bilingual; |
в некоторых учебных заведениях знание второго языка является непременным условием для двуязычного обучения; |
Peer education not carried out owing to lack of training materials |
Взаимное обучение не проводилось по причине нехватки учебных материалов |
The Subcommittee noted that, for the regional centres for space science and technology education to operate effectively, they should receive the support of the countries of the region. |
Подкомитет отметил, что для эффективного функционирования региональных учебных центров космической науки и техники им должны оказывать поддержку страны региона. |
The rapid expansion of general education in the Kingdom and the socio-economic development that has accompanied it has led to increased demand for higher educational institutions. |
Стремительное распространение общего образования в Королевстве наряду с социально-экономическим развитием привело к увеличению спроса на услуги высших учебных заведений. |
Rights of children and adolescents and connection of such rights to health and education: role of educational establishments. |
Права мальчиков/девочек, подростков и их связь с их здоровьем и воспитанием: роль учебных центров. |
There are exceptions provided in the Rules of Procedure for the higher religious schools, which take into account the specific education and training in these schools. |
Отдельные исключения предусмотрены в положениях о функционировании высших учебных заведений духовного профиля, где учитываются особенности обучения и подготовки в таких заведениях. |
To organise annual seminars to train teaching staff in intercultural education and human rights |
организация ежегодных учебных семинаров по вопросам межкультурного просвещения и правам человека для преподавательского состава; |
Teaching curricula shall include civic education. (art. 37); |
Гражданское воспитание должно быть частью учебных программ (статья 37). |