A small number of non-Maori adults were studying the language at tertiary institutions or in community education or work-based programmes. |
Некоторое количество взрослых других национальностей изучает этот язык в высших учебных заведениях или в рамках программ общинного образования либо обучения по месту работы. |
This purpose should guide the drafting of relevant curricula at all levels of education. |
Эта цель должна определять разработку соответствующих учебных программ на всех ступенях системы образования. |
The Government has, in this regard, introduced free primary school education and has also tried to increase the number of schools. |
В этом плане правительство ввело бесплатное начальное образование, а также стремится увеличить число учебных заведений. |
Obstacles to a woman's entry into a potential management career may be addressed through appropriate education and training programmes. |
Препятствия для поступления женщин на должности, открывающие перспективы в отношении развития карьеры, можно устранить с помощью соответствующих информационных и учебных программ. |
Public education on foreign direct investment issues was another focus of training in 1993. |
Другим направлением обучения в 1993 году стало проведение открытых учебных мероприятий по вопросам прямых иностранных инвестиций. |
With regard to education, the closure of teaching establishments had had adverse consequences for the occupied territories. |
Что касается образования, то закрытие учебных заведений отрицательно отразилось на положении дел в оккупированных территориях. |
Assists in implementing the World Campaign for Human Rights and in developing the training and education programmes of the Centre. |
Оказывает помощь в осуществлении Всемирной кампании по правам человека, а также разработке учебных и просветительских программ Центра. |
Today this type of education confers knowledge and skills equal to those conferred by the whole of compulsory school. |
В настоящее время в рамках этих учебных программ даются такие же знания и навыки, что и в течение всех лет обучения в обязательной школе. |
The purpose of supplementary adult education is to provide vocational courses which are not available in the youth sector. |
Цель дополнительного образования для взрослых заключается в обеспечении профессиональной подготовки, которую нельзя получить в учебных заведениях для молодежи. |
During the past two school years alone, 1,700,000 school-age children were thus deprived of education for various reasons. |
Только за два последних учебных года по различным причинам за парты не сели 1700000 детей школьного возраста. |
UNICEF supported the provision of tools and construction materials, textbooks and education kits and the training of primary school teachers. |
ЮНИСЕФ оказал помощь в снабжении инструментами и строительными материалами, учебниками и подборками учебных материалов и в подготовке учителей начальных школ. |
Cuba had nearly 500 centres of special education for persons with disabilities. |
На Кубе насчитывается до 500 специальных учебных центров для инвалидов. |
Further, the Constitution provides for the freedom to disseminate religious instruction in the course of any education that is provided. |
Кроме того, в Конституции гарантируется свобода преподавания религии в любых учебных заведениях. |
The major priorities for education are the provision of school facilities and educational materials and special care for traumatized and malnourished children. |
Основными целями в области образования являются предоставление школьных помещений и учебных материалов, а также обеспечение специального ухода за травмированными и голодающими детьми. |
In general, efforts in the area of human rights education in schools and universities should be increased. |
В общем следует активизировать усилия по преподаванию прав человека в средних и высших учебных заведениях. |
The Special Rapporteur's attention was drawn to the deprivation of education or insufficient educational facilities in certain parts of Afghanistan. |
Внимание Специального докладчика было обращено на отсутствие возможности получать образование или недостаточное число учебных заведений в некоторых районах Афганистана. |
The quality of education also has been compromised by the lack of teaching material. |
На качество образования отрицательно влияет также отсутствие учебных пособий. |
Additionally, in-service training courses were provided for 1,379 teachers through the education development centres attached to each field office. |
Кроме того, в центрах по развитию системы просвещения при каждом из отделений на местах на заочных учебных курсах обучались 1379 преподавателей. |
Action to improve the lot of women in education was encouraging since it showed that affirmative action programmes were being planned. |
Меры по увеличению числа женщин, обучающихся в учебных заведениях, носят обнадеживающий характер, поскольку они свидетельствуют о планировании программ позитивных действий. |
Lack of education in the return areas, in particular, was identified as a serious disincentive to return. |
В качестве одного из серьезных факторов, препятствующих возвращению, была, в частности, признана нехватка учебных заведений в районах возвращения. |
Other problems in education concern the poor state of many school buildings and the lack of educational materials. |
Система образования сталкивается и с другими проблемами, включая, например, неудовлетворительное состояние многих учебных помещений и нехватку учебных материалов. |
Various public and private professional education courses are available in the sphere of culture and the arts. |
Профессиональное обучение в области культуры и искусства осуществляется в различных учебных заведениях - как государственных, так и частных. |
The aforementioned private facility is allowed so children from these illegal migrant groups can receive some type of education. |
Государство разрешает создание частных учебных заведений, благодаря чему дети этих незаконных иммигрантов могут получать определенное образование. |
In Scotland, participation rates in full-time education are higher. |
В Шотландии процент посещаемости дневных учебных заведений является более высоким. |
Also, a number of private tertiary education institutions are operating in Cyprus. |
На Кипре также существует ряд частных учебных заведений. |